Changes between Initial Version and Version 1 of Nb:Translations


Ignore:
Timestamp:
2025-03-03T03:16:29+01:00 (6 weeks ago)
Author:
paleid
Comment:

Added Norwegian version

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • Nb:Translations

    v1 v1  
     1[[TranslatedPages(revision=80)]]
     2
     3= Oversettelser =
     4Oversettelse er en helhet delt inn i tre deler, hvor en del sees på hver [#StartupPage oppstartsside] i JOSM, en annen i [#Software programvarens] brukergrensesnitt og OSM-data, og en tredje del kalt [wikitr:Translations/Wiki Wiki] for online hjelp.
     5
     6[[PageOutline(2-10,Innholdsfortegnelse)]]
     7
     8Statusen for oversettelsen over tid vises på [wikitr:/Translations/Statistics].
     9
     10
     11== Wiki og Online hjelp ==
     12En god start for å bidra er denne Wiki-en. Den fungerer også som [wikitr:/Help Online Hjelp] for JOSM. Se detaljene på [wikitr:/Translations/Wiki]. Du kan begynne å jobbe med en gang — som på enhver god wiki.
     13
     14Noen [#Languagespecificnotes engelskspesifikke notater] finnes nederst på denne siden.
     15
     16En liste over alle kjente online hjelpsider finnes på [wiki:/DevelopersGuide/HelpSystem/HelpTopicsList Liste over hjelpeemner]. Denne listen opprettes automatisk, men kan være ufullstendig.
     17
     18Merk: Noen av pluginsene som brukes i denne wiki-en (f.eks. spamfilteret) er, som JOSM, oversatt på [https://translations.launchpad.net/tracplugins/trunk/ Launchpad].
     19
     20== OppstartsSide ==#StartupPage
     21Oversettelsen av [wikitr:/StartupPage JOSM startmeldinger] kan endres på [wiki:StartupPageSource].
     22
     23Denne siden har et spesielt format:
     24 * Hver linje "en:" starter en ny oversettbar linje.
     25 * Hver linje med en annen [TracLanguages språkforkortelse] oversetter den forrige engelske linjen.
     26 * Hver linje uten spesifikasjoner tas som den er.
     27 * Linjer som starter med "#" ignoreres.
     28
     29MERK: Det er ikke alltid tomme linjer mellom de forskjellige settene. Vær forsiktig så du ikke blander oversettelser eller glemmer noen! Sorter oppføringene i hvert sett med små bokstaver, men behold "en:" først.
     30
     31Når du endrer engelsk tekst, husk at oversettelsene også må tilpasses. Hvis du ikke kan gjøre dette, legg til en "x" foran språkforkortelsen, slik at oversettelsen fortsatt er tilgjengelig som utkast, men deaktivert.
     32
     33Den forhåndsviste eller lagrede siden viser flere seksjoner sortert etter språk.
     34Linjer merket med **EN** viser uoversatte linjer.
     35Linjer merket med **X** er merket som utkastlinjer.
     36Linjer merket med **BASE** mangler i en nasjonalisert oversettelse og er overstyrt med språkbasert oversettelse (dvs. "ca" brukes i stedet for manglende "ca@valencia").
     37
     38Oversettelsen av eldre [wikitr:/VersionHistory JOSM startmeldinger] kan endres på [wiki:VersionHistorySource] for inneværende år. For hvert tidligere år finnes en egen side (f.eks. [wiki:VersionHistorySource/2021]) tilbake til 2008. Linjeformatet er det samme som ovenfor.
     39
     40
     41== Programvare ==#Software
     42Oversettelse av programtekster inkludert plugins gjøres på [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]. Noen få plugins oversettes på [https://www.transifex.com/josm/josm/dashboard/ Transifex] i stedet (per januar 2018 Mapillary, geojson og scripting). Se #8645 for planer om hvilken plattform som skal brukes.
     43
     44Malene på Launchpad for oversettelse oppdateres hver natt sammen med den nye [/latest]-versjonen. De oversatte strengene importeres til JOSM før hver ny [/tested]-versjon slippes (som vanligvis er på slutten av hver måned, se [/roadmap]) eller oftere hvis nødvendig).
     45
     46Java-oversettelsen har noen spesialiteter som må huskes når du oversetter:
     47 * Tegnet `'` [https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/text/MessageFormat.html er et spesialtegn]. Det må escapes med et annet `'`, så `''` betyr en enkelt anførselstegn i den resulterende visningen.
     48 * For språk med mye bruk av dette tegnet kan det typografiske `’` brukes i stedet for escaping (ser bedre ut når du oversetter, i den endelige programvaren vil brukeren neppe se forskjellen).
     49  * Dette tegnet er U+2019 og heter RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
     50  * Under Linux er dette tegnet tilgjengelig med ''`<ALT-GR>+<SHIFT>+<N>`''
     51  * Under Windows er tegnet tilgjengelig ved å trykke ''`<ALT>`'' og taste `0146` på tastaturet
     52 * Ikke bruk meldingsformateringsklammene `{}`, eller hvis du gjør det, escaper hver med enkelt anførselstegn som `'{'` eller `'}'`.
     53
     54Alle strenger har en referanse til stedet i kildekoden hvor de vises. Det kan hjelpe til med å finne riktig oversettelse. Du finner kildene her:
     55* [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm main JOSM kilde] eller [source:josm/trunk komplett JOSM kilde]
     56* [source:osm/applications/editors/josm/plugins JOSM plugins]
     57* kilder som starter med **trans_** er konvertert fra datafiler
     58 * trans_maps.java: [/maps vår liste over bakgrunnsbilder]
     59 * trans_plugins.java: [/plugin beskrivelsestekster for plugins]
     60 * trans_presets.java: [source:josm/trunk/resources/data/defaultpresets.xml interne forhåndsinnstillinger]
     61 * trans_surveyor.java: [source:osm/applications/editors/josm/plugins/surveyor/resources/surveyor.xml surveyor plugin oppsettsfil]
     62
     63Nye språk kan startes på Launchpad når som helst. De vil bli lagt til i JOSM-binæren når det er minst 2000 oversatte strenger. Begynn med hovedbrukergrensesnittet for å oppnå beste resultater.
     64
     65En kort beskrivelse av hvordan du legger til nytt språkstøtte for testformål, når 2000 strenger-grensen ennå ikke er nådd:
     66* Opprett språkfilene og lagre dem i plugin-filen (eller JOSM-kjernen):
     67 * Språkfiler lagres i mappen "data" i JOSM og navngis med små bokstaver for språkkoden med filendelsen **.lang**.
     68 * Disse filene er alltid et sett. Den engelske basefilen og oversettelsesfilene må opprettes sammen, ellers fungerer de ikke riktig.
     69 * Perl-skriptet [source:osm/applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] må kalles med en målmappe og **.po**-filene for å opprette oversettelsesdata.
     70* Legg til det nye språket i init()-funksjonen i [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java]:
     71 * En riktig kode for flertallsmodusen for språket må spesifiseres.
     72 * En beskrivelse av flertallsberegningene finnes i **.po**-filen lastet ned fra Launchpad.
     73 * Hvis ingen av de eksisterende modusene passer for språket, må en ny legges til i PluralMode-oppregningen og i pluralEval()-funksjonen.
     74 * For noen spesielle språk er det nødvendig å legge til omgåelseskode i [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] for å oversette mellom Java-språkkoden og de nyere kodene som brukes på Launchpad
     75
     76
     77== Språkspesifikke notater ==#Languagespecificnotes
     78Se [wikitr:/Glossary].