Search:
Login
Preferences
Help/Guide
About Trac
Register
Forgot your password?
Wiki
Timeline
Changelog
Browse Source
View Tickets
New Ticket
Roadmap
Builds
Sonar
Search
Context Navigation
+0
Start Page
Index
History
Editing Uk:Translations
Adjust edit area height:
8
12
16
20
24
28
32
36
40
Edit side-by-side
[[TranslatedPages(revision=49)]] = Переклад = [[PageOutline(2-4,,inline)]] == Переклад [wiki:Uk:StartupPage сторінки StartupPage] == Переклад повідомлення, що з'являється після запуску у JOSM відбувається на сторінці [wiki:StartupPageSource]. Ця сторінка має спеціальний формат: * Кожен рядок "en:" вказує на початок нового рядку для перекладу. * Кожен рядок з іншою мовою містить переклад англомовного повідомлення з початку розділу. * Кожен рядок без будь-яких позначок показується так як є. * Рядки, що починаються з "#" пропускаються. Примітка: Не завжди є розділення у вигляді пустих рядків між повідомленнями. Будьте обережні щоб не змішати переклади чи не забути щось! Перекладаючи з англійської завжди маєте на увазі, що переклад потребує творчого підходу та адаптації до вашої мови. Якщо ви невпевнені, просто додайте перед кодом мови "х", так переклад збережеться але не буде показуватись Будь ласка, намагайтесь сортувати перекладені повідомлення за кодом мови! Коли ви натискаєте "preview" чи "submit" для перекладу, вам буде показана сторінка, що складається з кількох розділів, для кожної мови окремо. Рядки позначені як '''EN''' містять не перекладений текст, '''X''' — показують рядки, що були вилучені в зв’язку із зміною тексту. Таблиця нижче показує стан перекладу: * Жовтим: Переклад потребує оновлення * Зеленим: Переклад є актуальним * Числа показують: * перше: кількість неперекладених рядків * друге: кількість рядків із застарілим перекладом [[MOTD(status|StartupPageSource)]] == Переклад [wiki:Uk:VersionHistory сторінки VersionHistory] == Переклад старих стартових повідомлень JOSM можливо змінити на сторінці [wiki:VersionHistorySource] для поточного року, чи для минулого року, з 2008 до минулого року, чи для конкретного року (наприклад [wiki:VersionHistorySource/2011]). Вони мають такий же формат, як і попередня сторінка. [[VersionHistoryIndex(status)]] == Переклад програмного забезпечення == Переклад інтерфейсу програми здійснюється на [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]. Шаблони на Launchpad оновлюються кожного вечора разом із нової тестовою збіркою. Переклади імпортуються перед кожним новим випуском (або частіше, у разі потреби). Переклад в Java має деякі особливості про які треба пам’ятати під час перекладання: * Символ ' (одинарна лапка) — є спеціальним символом. Його потрібно маркувати іншим символом ', отже !'' буде показуватись на виході як одинарна лапка. * Для мов які активно використовують цей символ потрібно використовувати типографську одинарну лапку (апостроф) ’ замість його маркування (що виглядає краще та в результаті користувачі навіть і не помітять особливої різниці). * Це символ з кодом U+2019, що називається RIGHT SINGLE QUOTATION MARK * В Linux цей сімвол можна додати за допомогою <ALT-GR>+<SHIFT>+<N> (в режимі української розкладкі це звичайний апостроф, перша клавіша в цифровому ряду) * В Windows цей символ доступний після набору на цифровій клавіатурі, з натиснутою клавішею <ALT>, – 0146 * В OS X – <ALT>+<SHIFT>+<]> (для англійської) та <ALT>+<SHIFT>+<З> (для української) * Не використовуйте для форматування тексту фігурні дужки {}, у разі потреби в них, маркуйте кожну дужку лапками, ось так — '{' чи '}'. Всі рядки мають посилання на сирці, на те мисце, де вони з’являються. Тож ви можете підібрати відповідний переклад. Ви можете знайти сирці тут: * [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm основні сирці JOSM] або [source:josm/trunk всі сирці JOSM] * [source:osm/applications/editors/josm/plugins втулки JOSM] * trans_maps.java: [/maps перелік наших фонових зображень] * trans_plugins.java: [/plugin текст опису втулків] * trans_presets.java: [source:josm/trunk/resources/data/defaultpresets.xml вбудовані заготовки] * trans_surveyor.java: [source:osm/applications/editors/josm/plugins/surveyor/resources/surveyor.xml файл налаштувань втулка surveyor] Зміни внесені в Launchpad будуть імпортовані в JOSM для всіх мов, які вже присутні у JOSM. Команда JOSM намагатиметься оновлювати текстові дані принаймні раз чи два перед випуском нової протестованої версії (який відбувається наприкінці кожного місяця, див [/roadmap]). Нові мови будуть додані у JOSM, коли обсяг перекладених рядків перетне межу 2000 рядків. Будь ласка, починайте з головного інтерфейсу користувача для досягнення кращих результатів. Короткий опис того як додавати нову мову для тестових потреб, коли межа у 2000 перекладених рядків ще не досягнута: * Створіть мовний файл та збережіть його у файлі втулка (або ядра JOSM): * Мовний файл зберігається у під-теці "data" JOSM та має назву у нижньому регістрі у вигляді коду мови із розширенням '''.lang'''. * Ці файли завжди йдуть у наборі. Основний файл англійською та файли перекладів повинні буди створені разом, бо вони, у зворотньому випадку, можуть працювати некоректно. * Сценарій Perl [source:osm/applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] потрібно запускати із вказанням теки-призначення та файлами '''.po''' для створення перекладів. * Додайте нову мову у функцію init() у [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java]. * Вам потрібно вказати вірний код для показу множини для чисельників у доданій мові. * Опис того як правильно розрахувати показ множини для чисельників можна побачити у файлі '''.po''', який отримано з Launchpad. * Якщо, жодна із запропонованих моделей не відповідає новій мові, вам потрібно самостійно додати її кодування у перелік PluralMode та у функцію pluralEval(). * Для певних мов потрібно додати оточуючий код (workaround code) у [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] для перетворення між кодами мов у Java та новими кодами мов, які використовуються у Launchpad. Поточний стан перекладу JOSM для активного програмного забезпечення (тільки ядро JOSM та сервер, без втулків) показано у наступній таблиці. ||=Ядро JOSM core=|| ||=Дані на сервері JOSM=|| || [[JOSMTranslation(||||=мова=||=звичайні рядки=||=кількість множини=||=рядки множини=||=повні набори множини=||||=всього=||)]] || || [[JOSMTranslation(||||=мова=||=звичайні рядки=||=кількість множини=||=рядки множини=||=повні набори множини=||||=всього=||,typedata)]] || {{{ #!comment NOTE: This table misses all strings, which are not translated in at least 1 single additional language. This means it will be a bit too optimistic in case of newly added texts. }}} == Інтерактивна довідка JOSM == Повний перелік всіх сторінок інтерактивної довідки знаходиться на сторінці [wiki:DevelopersGuide/HelpSystem/HelpTopicsList Help Topics List]. Цей перелік створюється автоматично, але тим не менш, може бути неповним. Дивіться наступний розділ про те як робиться переклад. == Переклад сторінок == Сторінки JOSM використовують досить простий принцип додавання коду мови перед назвою сторінки. Ви можете знайти (або додати) його на сторінці [wiki:TracLanguages]. Кожна англомовна сторінка містить макрос {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} в горі сторінки. Цей макрос дозволяє створювати невеличке меню з переліком доступних мов для цієї сторінки. Кожна сторінка з перекладом містить такий самий макрос, але він матиме ще номер версії основної сторінки з якої було зроблено переклад, як це показано на малюнку: [[Image(wiki:Translations:revision.png)]] Коли версія основної сторінки є новішою за версію з якої робився переклад (хтось оновив вміст англомовної сторінки) в меню з переліком мов з’являється рядок, який показує відмінності в номерах версій основної сторінки. Якщо клацнути по ньому, ви побачите відмінності між вказаними версіями. Таким чином вам буде простіше зрозуміти, що треба виправити в перекладі. Під час оновлення перекладу змініть номер версії в макросі на номер нової версії, з якої ви вносите зміни, і додатковий рядок в меню зникне. [[Image(wiki:Translations:diff.png)]] Кілька порад: * Можливо додавати малюнки з англомовної (чи будь-якої іншої) сторінки у сторінку з вашим перекладом використовуючи назву сторінки у посиланні: {{{[[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]]}}} [[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]] * Буде дуже добре, якщо знімки екрану будуть на вашій рідній мові, можна також використовувати англомовні малюнки, для зменшення роботи. * Посилання всередині тексту повинні вести на перекладені сторінки чи на сторінки англійською, якщо переклад відсутній, що позначаються як (En) чи якось подібним чином * Сторінки повинні бути сумісними, тому у разі додавання нового матеріалу до сторінки з перекладом, вносить оновлення до основної англомовної сторінки (за винятком речей, які стосуються тільки конкретної мови) Перегляньте [WikiMacros#TranslatedPages-macro опис макросу] для отримання більш детальної інформації про нього. Сторінки можуть бути позначені як незакінчені чи застарілі за допомогою параметру '''outdated''', який додається до макросу (відділяється комою від інших параметрів). В параметрі після знаку рівняння потрібно зазначити причину. У разі потреби застосування коми її треба маркувати зворотнім слешем. Наприклад: {{{[[}}}{{{TranslatedPages(revision=12,outdated=Переклад не закінчено\, відсутній останній абзац.]]}}} Текст параметру "outdated" з англомовної сторінки може бути перенесений у сторінку з перекладом, але краще мати його тільки у основній сторінці. Це дозволить відокремити проблеми перекладів від проблем основної сторінки. [wiki:Uk:OutdatedPages Перелік застарілих сторінок] показує усі сторінки, які позначені цим параметром, а також відповідні коментарі. Наступна інформація створюється автоматично і показує помилки у макросі {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} чи застарілі сторінки перекладів або відсутність перекладів. === Мовні коди === Мовні коди в JOSM слідують тим самим методам, що й на launchpad та на багатьох інших сайтах з перекладу програмного забезпечення з відкритими сирцями, а саме: * Дволітерний код відповідно до ISO 639-1 в нижньому регістрі (прикл. **de**) * Трилітерний код відповідно до ISO 639-2 в нижньому регістрі, якщо дволітерний код відсутній (прикл. **ast**) * Вищевказаний код мови з кодом країни у верхньому регістрі, з’єднані символом підкресленя, відповідно до ISO 3166-1 (прикл. **pt_BR**) * Вищевказаний код мови разом із діалектом в нижньому регістрі, з’єднані символом @ (прікл. **ca@valencia**) * Перелік кодів ISO: https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php Коди злегка модифіковано в різних місцях: * Для використання в файлах Java manifest та XML символ "@" замінюється на "-" (прикл. **ca-valencia**). * Для використанни в назвах сторінок Вікі, перша літера (також після знаків) є у верхньому регістрі (прікл. **Pt_BR** або **Ca-Valencia**) === Стан === * Червоний: Помилка в сторінці (див. список помилок нижче) * Жовтий: Потребує оновлення * Зелений: Переклад є актуальним * Сірий: Переклад відсутній [[TranslatedPages(showstatus,lang=Uk)]] [[TranslatedPages(showproblems,silent)]] == Примітки до перекладу на певну мову == Кожна мова має особливі правила, щодо перекладу термінів та тексту в JOSM та OpenStreetMap {{{ #!comment NOTE to translators: Add translation notes, and every language specific information in the translated pages. See e.g. German page for examples. }}}
Note:
See
WikiFormatting
and
TracWiki
for help on editing wiki content.
Change information
Your email or username:
E-mail address and name can be saved in the
Preferences
Comment about this change (optional):
Note:
See
TracWiki
for help on using the wiki.