[[TranslatedPages(revision=48)]] = Vertalingen = [[PageOutline(2-4,Inhoud,inline)]] == Vertaling van [wiki:StartupPage] == De vertaling van berichten in het opstartscherm van JOSM kan worden gewijzigd op de pagina [wiki:StartupPageSource]. Die pagina heeft een speciale opmaak: * Elke regel "en:" begint een nieuwe regel die vertaald kan worden. * Elke regel in een andere taal vertaald de voorafgaande Engelse regel. * Elke regel zonder specifieke kenmerken blijft zoals die is. * Regels die beginnen met "#" worden genegeerd. Opmerking: Er bestaan niet altijd lege regels tussen de verschillende sets. Wees voorzichtig en vermeng de vertalingen niet of vergeet er niet enkele! Onthoud alstublieft dat bij het wijzigen van de Engelse tekst dat vertalingen ook gewijzigd moeten worden. Als u niet in staat bent om dat te doen, zet dan een "x" aan het begin van de taal, zodat de vertaling nog steeds beschikbaar is, maar uitgeschakeld. Sorteer alstublieft de items op de afkortingen van de talen! Indien u op voorbeeld drukt of een nieuwe revisie toevoegt, en de pagina heeft meerdere secties die de individuele talen bevatten. Regels gemarkeerd met '''EN''' geven niet-vertaalde regels weer, regels gemarkeerd met '''X''' geven regels weer die verwijderd zijn wegens gewijzigde teksten. De tabel hieronder geeft de status van de vertaling weer: * Geel: Vertalingen dienen te worden bijgewerkt * Groen: Alles is bijgewerkt * De getallen zijn: * eerste: aantal niet-vertaalde regels * tweede: aantal verouderde vertalingen [[MOTD(status|StartupPageSource)]] == Vertaling van [wiki:VersionHistory] == De vertaling van oudere startberichten van JOSM kan worden gewijzigd op de pagina [wiki:VersionHistorySource] voor het huidige jaar, of voor de laatste jaren, vanaf 2008 tot en met het laatste jaar, op de pagina voor dat jaar (bijv. [wiki:VersionHistorySource/2011]). De opmaak is hetzelfde als bovenstaande. [[VersionHistoryIndex(status)]] == Vertaling van de software == Vertaling van de teksten in het programma wordt gedaan op [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]. De sjablonen op Launchpad worden elke nacht bijgewerkt, samen met de nieuwe laatst gebouwde versie. Vertalingen worden vóór elke nieuwe uitgave geïmporteerd (of vaker indien nodig). De vertaling van Java heeft enkele bijzonderheden die moeten worden onthouden bij het vertalen: * Het teken ' is een speciaal teken. Het moet worden geëscaped door nog een ', dus !'' betekent één enkel aanhalingsteken in de uiteindelijke weergave. * Voor talen die dit teken zeer veel gebruiken mag de typografische ’ worden gebruikt in plaats van het escapen (ziet er beter uit tijdens het vertalen, in de uiteindelijke software zal een gebruiker nauwelijks het verschil zien). * Dit teken is U+2019, genaamd RIGHT SINGLE QUOTATION MARK * Onder Linux is dit teken beschikbaar onder ++ * Onder Windows is het teken beschikbaar door ingedrukt te houden en 0146 op het numerieke toetsenbord te typen * Gebruik niet de gekrulde haken {}, maar indien wel, escape elk ervan dan met enkele aanhalingstekens zoals '{' of '}'. Alle tekenreeksen hebben een verwijzing naar de plaats in de broncode waar zij voorkomen. Dat kan helpen om de juiste vertaling te zoeken. U vindt de bronnen hier: * [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm hoofdbron JOSM] of [source:josm/trunk volledige bron JOSM] * [osm:source:applications/editors/josm/plugins JOSM plug-ins] * bronnen beginnend met **trans_** zijn geconverteerd uit gegevensbestanden * trans_maps.java: [/maps onze lijst met achtergrondafbeeldingen] * trans_plugins.java: [/plugin beschrijvingsteksten van plug-ins] * trans_presets.java: [source:josm/trunk/data/defaultpresets.xml interne voorkeuzen] * trans_surveyor.java: [osm:source:applications/editors/josm/plugins/surveyor/resources/surveyor.xml plug-in Surveyor bestand met instellingen] Wijzigingen gemaakt in Launchpad zullen in JOSM worden geïmporteerd voor alle talen die al aanwezig zijn in JOSM. Het team van JOSM zal proberen om de tekstgegevens ten minste elke twee weken bij te werken. Nieuwe talen zullen aan JOSM worden toegevoegd als er tenminste 2000 vertaalde tekenreeksen zijn. Begin alstublieft met de belangrijkste gebruikersinterface om de beste resultaten te bereiken. Een kleine beschrijving om nieuwe taalondersteuning voor testdoeleinden toe te voegen, als de grens van 2000 tekenreeksen nog niet is bereikt: * Maak de taalbestanden en sla ze op in het bestand voor de plugin (of JOSM core): * Taalbestanden worden opgeslagen in de map "data" van JOSM en benoemd met de taalcode in kleine letters en de extensie '''.lang'''. * Deze bestanden zijn altijd een set. Het Engelse basisbestand en de vertaalde bestanden moeten samen worden gemaakt of zij zullen niet juist werken. * Het Perl-script [osm:source:applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] moet worden aangeroepen met een doelmap en de '''.po'''-bestanden om vertaalde gegevens te kunnen maken. * Voeg de nieuwe taal in in de functie init() van [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java]: * Er dient een juiste code voor de modus Meervoud van de taal te worden gespecificeerd. * Een beschrijving van de berekening voor meervouden kan worden gevonden in het '''.po'''-bestand dat kan worden gedownload van Launchpad. * Indien geen van de bestaande modi overeenkomt met de taal, dient een nieuwe te worden toegevoegd in de PluralMode enumeration en in de functie pluralEval(). * Voor enkele speciale talen is het noodzakelijk om code voor een workaround toe te voegen in [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] om te vertalen tussen Java taalcode en de nieuwere codes die in Launchpad gebruikt worden. De huidige actieve status voor vertalingen in de software van JOSM (alleen JOSM-core en server, niet de plug-ins) wordt weergegeven in de volgende tabel. ||= Bron JOSM =|| || [[JOSMTranslation(||||=taal=||=normale tekenreeksen=||=meervoud aantal=||=meervoud tekenreeksen=||=volledige meervouden=||||=totaal=||)]]|| ||= gegevens JOSM server =|| [[JOSMTranslation(||||=taal=||=normale tekenreeksen=||=meervoud aantal=||=meervoud tekenreeksen=||=volledige meervouden=||||=totaal=||,typedata)]] || {{{ #!comment OPMERKING: Deze tabel mist alle tekenreeksen die niet zijn vertaald in ten minste 1 enkele aanvullende taal. Dit betekent dat het ietwat te optimistisch is in het geval van nieuw toegevoegde teksten. }}} == JOSM online help == Een lijst van alle thans bekend zijnde pagina's van de online help kan worden gevonden op [wiki:DevelopersGuide/HelpSystem/HelpTopicsList Help Topics List]. Deze lijst wordt automatisch gemaakt, maar kan desondanks incompleet zijn. Bekijk het volgende gedeelte om te zien hoe het vertalen werkt. == Vertalen van pagina's == De pagina's van JOSM volgen de eenvoudige methode om de taalcode vóór de naam van de pagina te zetten. U kunt de taalcodes vinden (en toevoegen) op de pagina [wiki:TracLanguages]. Elke op het Engels gebaseerde pagina bevat de macro {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} aan het begin van de pagina. Deze macro maakt een klein menu dat alle beschikbare talen bevat. Elke vertaalde pagina bevat dezelfde macro, maar bevat de revisie van de basispagina zoals in de volgende afbeelding: [[Image(revision.png)]] Indien de revisie van de basispagina nieuwer is dan de vertaalde revisie (iemand heeft de Engelse pagina bijgewerkt), dan zal onder in het menu met de koppelingen naar de talen een nieuw menuitem verschijnen dat de laatst vertaalde revisie en de nieuwste weergeeft. Door op die koppeling te klikken worden de verschillen tussen deze twee revisies weergegeven. Die kunnen dan worden gebruikt om de vertaling bij te werken. Na het bijwerken van de vertaalde pagina wordt die uitgebreid met de nieuwste revisie en verdwijnt de aanvullende koppeling. [[Image(diff.png)]] Enkele opmerkingen: * Het is mogelijk om toegang te krijgen tot afbeeldingen vanuit de Engelse basispagina (of enige andere pagina) en ook in vertaalde pagina's door de koppeling op de pagina te gebruiken: {{{[[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]]}}} [[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]] * Het zou fijn zijn als schermafdrukken in de eigen taal worden aangeboden hoewel de Engelse versie geaccepteerd wordt en minder werk is. * Koppelingen binnen de teksten zouden naar de vertaalde pagina's moeten leiden of naar de Engelse pagina indien nog niet vertaald (gemarkeerd met (En) of iets dergelijks). * Pagina's zouden consistent moeten zijn, dus dient, indien nieuw materiaal wordt toegevoegd, ook de Engelse basispagina te worden bijgewerkt (uitgezonderd taalspecifieke dingen). Bekijk de [WikiMacros#TranslatedPages-macro beschrijving van de macro] voor meer informatie over deze macro. Pagina's kunnen worden gemarkeerd als incompleet of verouderd als de parameter '''outdated''' wordt toegevoegd aan de vertalingsmacro (gescheiden door een komma van andere parameters). Na de parameter dient een tekst te worden opgenomen die de reden beschrijft, voorafgegaan door een 'is gelijk aan"-teken. Komma's moeten worden geëscaped met een backslash. Voorbeeld: {{{[[{{{}}}TranslatedPages(revision=12,outdated=Vertaling is incompleet\, het laatste gedeelte ontbreekt.]]}}} Berichten over verouderde pagina's vanaf de Engelse basispagina kunnen in de vertaling worden gekopieerd, maar waarschijnlijk is het beter om ze alleen op de basispagina te hebben. Dit maakt het mogelijk om problemen die gerelateerd zijn aan de vertalingen (vertaalde pagina's) te scheiden van problemen met de inhoud (basispagina's). De [wiki:OutdatedPages lijst met verouderde pagina's] geeft alle verouderde pagina's weer en hun gerelateerde opmerkingen. Het volgende zijn automatisch gegenereerde statistieken die fouten weergeven in de macro {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} of verouderde en ontbrekende pagina's. === Taalcodes === Taalcodes in JOSM volgen de methode die wordt gebruikt bij Launchpad en vele andere vertalingen voor open source. Deze zijn: * Twee letter-codes van ISO 639-1 in kleine letters (bijv. **de**) * Drie letter-codes van ISO 639-2 in kleine letters wanneer er geen twee letter-code is (bijv. **ast**) * Bovenstaande taalcode gevolgd door een underscore en landcode in hoofdletters overeenkomstig ISO 3166-1 (bijv. **pt_BR**) * Bovenstaande taalcode gevolgd door een @-teken en kleine letters voor dialect (bijv. **ca@valencia**) * Lijst met ISO-codes: https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php De codes zijn op sommige plaatsen enigszins aangepast: * Voor gebruik in Java manifest en XML sleutelbestanden wordt het teken "@" vervangen door een "-" (bijv. **ca-valencia**). * Voor gebruik in titels van wiki-pagina's is de eerste letter (ook na tekens) een hoofdletter (bijv. **Pt_BR** of **Ca-Valencia**) === Statustabel === * Rood : Er staat een fout op deze pagina (zie de foutenlijst hieronder) * Geel : Pagina moet worden bijgewerkt * Groen: Alles is bijgewerkt * Grijs: Pagina ontbreekt {{{ #!comment Gebruik, bij het vertalen van deze pagina, niet de macro zoals die is, maar gebruik [[TranslatedPages(showstatus,lang=De)]] (voor Duits), zodat alleen de relevante informatie voor uw taal wordt afgedrukt. }}} [[TranslatedPages(showstatus,lang=Nl)]] [[TranslatedPages(showproblems,silent)]] == Opmerkingen voor taalspecifieke vertalingen == Elke taal heeft specifieke regels over hoe de termen en teksten van JOSM en OpenStreetMap dienen te worden vertaald. {{{ #!comment NOTE to translators: Add translation notes, and every language specific information in the translated pages. See e.g. German page for examples. }}}