# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JOSM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-13 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:52 msgid "Add segment" msgstr "Adaugă segment" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:54 msgid "Add a segment between two nodes." msgstr "Adaugă un segment între două noduri." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:56 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:322 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:59 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:370 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:46 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:58 msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:58 msgid "Delete nodes, streets or segments." msgstr "Şterge noduri, străzi sau segmente." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:152 msgid "Cannot delete node." msgstr "Nu pot şterge nodul." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:156 msgid "This object is in use." msgstr "Acest obiect este în uz." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:173 msgid "Used by more than two segments." msgstr "Folosit de mai mult de două segmente." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:178 msgid "Used by only one segment." msgstr "Folosit de un singur segment." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:187 msgid "Wrong direction of segments." msgstr "Direcţie greşită a segmentelor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:190 msgid "Conflicting keys" msgstr "Chei în conflict" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:196 msgid "Segments are part of different ways." msgstr "Segmentele sunt părţi din căi diferite." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:214 msgid "Delete Node" msgstr "Şterge nod" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 msgid "Zoom" msgstr "Apropie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 msgid "Zoom in by dragging. (Ctrl+up,left,down,right,+,-)" msgstr "Apropie prin tragere. (Ctrl-sus,stânda,jos,dreapta,+,-)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Selection" msgstr "Selecţie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Select objects by dragging or clicking." msgstr "Selectează obiecte prin tragere sau clic." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Straight line" msgstr "Linie dreaptă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Select objects in a straight line." msgstr "Selectează obiectele din o linie dreaptă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:52 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 msgid "Move" msgstr "Mută" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:54 msgid "Move around objects that are under the mouse or selected." msgstr "Mută obiectele care sunt sub mouse sau selectate." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:102 msgid "Cannot move objects outside of the world." msgstr "Nu pot muta obiecte în afara lumii." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:61 msgid "Add Way" msgstr "Adaugă cale" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:61 msgid "Add a new way to the data." msgstr "Adaugă o nouă cale datelor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:95 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:143 msgid "Warning: This way is incomplete. Try to download it, before adding segments." msgstr "Atentie: Această cale este incompletă. Încercaţi să o descărcaţi înainte de a adăuga segmente." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 #, java-format msgid "" "{0} way has been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the way instead?" msgid_plural "" "{0} ways have been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the ways instead?" msgstr[0] "" "{0} cale a fost selectată.\n" "Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căii?" msgstr[1] "" "{0} căi au fost selectate.\n" "Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căilor?" msgstr[2] "" "{0} de căi au fost selectate.\n" "Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căilor?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 msgid "Add segments from ways" msgstr "Adaugă segmente din căi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Do you want to add all other selected segments to the one selected way?" msgstr "Doriţi să adăugaţi toate celelalte segmente selectate căii selectate?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Add segments to way?" msgstr "Adaug segmente căii?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder all line segments?" msgstr "Reordonez toate segmentele de dreaptă?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder?" msgstr "Reordonez?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:232 #, java-format msgid "Create a new way out of {0} segment?" msgid_plural "Create a new way out of {0} segments?" msgstr[0] "Crează o cale nouă din {0} segment?" msgstr[1] "Crează o cale nouă din {0} segmente?" msgstr[2] "Crează o cale nouă din {0} de segmente?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:232 msgid "Create new way" msgstr "Crează o nouă cale" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:47 msgid "Add node" msgstr "Adaugă nod" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:47 msgid "Add a new node to the map" msgstr "Adaugă un nod pe hartă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add node into segment" msgstr "Adaugă un nod la segment" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add a node into an existing segment" msgstr "Adaugă un nod la un segment existent" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:85 msgid "Can not add a node outside of the world." msgstr "Nu pot adăuga un nod în afara lumii." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:134 msgid "Add Node into Segment" msgstr "Adaugă nod în segment" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:23 msgid "Raw GPS data" msgstr "Date GPS neprelucrate" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:26 msgid "Downloading GPS data" msgstr "Descarc date GPS" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:25 msgid "OpenStreetMap data" msgstr "Date OpenStreetMap" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:28 #: ../landsat/src/landsat/DownloadLandsatTask.java:21 msgid "Downloading data" msgstr "Descarc date" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:39 msgid "No data imported." msgstr "Nu au fost importate date." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:40 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:76 msgid "Data Layer" msgstr "Strat de date" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:26 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:53 msgid "Reverse Segments" msgstr "Inversează segmentele" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:26 msgid "Revert the direction of all selected Segments." msgstr "Inversează direcţia tuturor segmentelor selectate." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:39 msgid "Please select at least one segment." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:21 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:209 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:21 msgid "Open a preferences page for global settings." msgstr "Deschide o pagină de preferinţe pentru opţiunile globale" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:40 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:40 msgid "Open a file." msgstr "Deschide un fişier." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:73 msgid "CSV Data import for non-GPS data is not implemented yet." msgstr "Importul CSV Data pentru date non-GPS nu este încă implementat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:76 #, java-format msgid "Unknown file extension: {0}" msgstr "Extensie fişier necunoscută : {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:83 #, java-format msgid "Error while parsing {0}" msgstr "Eroare la prelucrarea {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:86 #, java-format msgid "Could not read \"{0}\"" msgstr "Nu am putut citi \"{0}\"" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:71 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:287 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:302 #, java-format msgid "Executing {0}" msgstr "Execut {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:146 msgid "The Tool requires some data to be loaded." msgstr "Această unealtă necesită să fie încărcate nişte date." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:306 #, java-format msgid "Could not execute command: {0}" msgstr "Nu am putut executa comanda: {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:317 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:352 msgid "Could not read external tool configuration." msgstr "Nu am putut citi configuraţia uneltei externe." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:69 msgid "Align Nodes in Circle" msgstr "Aliniază noduri în cerc" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 msgid "Move the selected nodes into a circle." msgstr "Mută nodurile selectate într-un cerc." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:39 msgid "Please select at least four nodes." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin petru noduri." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:35 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:56 msgid "Rename layer" msgstr "Redenumire strat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:44 msgid "Also rename the file" msgstr "Şi redenumeşte şi fişierul" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:80 #, java-format msgid "Could not rename the file \"{0}\"." msgstr "Nu am putut redenumi fişierul \"{0}\"." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo the last action." msgstr "Anulează ultima acţiune." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:87 msgid "Download from OSM" msgstr "Descarcă de la OSM" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:87 msgid "Download map data from the OSM server." msgstr "Descarcă hărţi de la serverul OSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:102 msgid "Move and zoom the image like the main map. Select an area to download by dragging." msgstr "Mută şi măreşte imaginea ca şi harta principală. Selectaţi prin tragere zona ce va fi descărcată." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:105 msgid "Bounding box" msgstr "Perimetru selectat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:106 msgid "min lat" msgstr "min lat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:108 msgid "min lon" msgstr "min lon" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:110 msgid "max lat" msgstr "max lat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:112 msgid "max lon" msgstr "max lon" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:122 msgid "Download the following data:" msgstr "Descarc următoarele date:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:129 msgid "URL from www.openstreetmap.org" msgstr "Adresa de la www.openstreetmap.org" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:182 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:198 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:320 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:344 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/AddCommand.java:52 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:203 msgid "Please enter the desired coordinates first." msgstr "Vă rog întâi introduceţi coordonatele dorite." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:206 msgid "Please enter a name for the location." msgstr "Vă rog introduceţi un nume pentru locaţie." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:214 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:219 msgid "Select a bookmark first." msgstr "Selectaţi întâi un semn de carte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:238 msgid "Choose an area" msgstr "Alegeţi o zonă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:261 msgid "Please enter the desired coordinates or click on a bookmark." msgstr "Vă rog introduceţi coordonetele dorite sau faceţi clic pe un semn de carte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:263 msgid "Please select at least one download data type." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un tip de date de descărcat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:18 msgid "Exit" msgstr "Ieşire" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:18 msgid "Exit the application." msgstr "Părăsiţi aplicaţia." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:57 msgid "About" msgstr "Despre" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:57 msgid "Display the about screen." msgstr "Afişează ecranul cu informaţii despre program." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:67 #, java-format msgid "Java OpenStreetMap Editor Version {0}" msgstr "Java OpenStreetMap Editor Versiunea {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:68 #, java-format msgid "last change at {0}" msgstr "ultima modificare la {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:69 #, java-format msgid "Java Version {0}" msgstr "Java Versiunea {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:70 msgid "Homepage" msgstr "Pagina pricipală" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:72 msgid "Bug Reports" msgstr "Rapoarte erori" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:74 msgid "News about JOSM" msgstr "Ştiri despre JOSM" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:78 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListPopup.java:25 msgid "Info" msgstr "Informaţii" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:79 msgid "Readme" msgstr "Citeşte-mă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:80 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:81 msgid "Contribution" msgstr "Contribuţii" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:85 msgid "About JOSM..." msgstr "Despre JOSM..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:95 msgid "File could not be found." msgstr "Fişierul nu a putut fi găsit." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:25 msgid "No document open so nothing to save." msgstr "Nu este nici un document deschis, nu este nimic de salvat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:28 msgid "The document contains no data. Save anyway?" msgstr "Acest document nu conţine date. Salvez oricum?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:28 msgid "Empty document" msgstr "Document gol" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:32 msgid "There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as if you rejected all. Continue?" msgstr "Există conflicte nerezolvate. Conflictele nu vor fi salvate şi se vor trata ca şi cum aţi refuzat totul. Continui?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:32 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:79 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Fişierul există. Îl suprascriu?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:79 msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:29 msgid "data" msgstr "date" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:30 msgid "selection" msgstr "selecţie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 msgid "layer" msgstr "strat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:32 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:141 msgid "conflict" msgstr "conflict" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:40 #, java-format msgid "Auto Scale: {0}" msgstr "Scalare automată: {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:43 #, java-format msgid "Auto zoom the view (to {0}. Disabled if the view is moved)" msgstr "Mărire automată pentru a vizualiza (la {0}. Dezactivat dacă vizualizarea este mutată)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:28 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:28 msgid "Save the current data to a new file." msgstr "Salvează datele curente într-un fişier nou." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:25 msgid "OSM Server Files (.osm .xml)" msgstr "Fişiere server OSM (.osm .xml)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:26 msgid "GPX Files (.gpx)" msgstr "Fişiere GPX (.gpx)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:27 msgid "CSV Files (.csv .txt)" msgstr "Fişiere CSV (.csv .txt)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:36 msgid "Upload to OSM" msgstr "Transmite la OSM" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:36 msgid "Upload all changes to the OSM server." msgstr "Trimite toate schimbările la serverul OSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:41 msgid "Nothing to upload. Get some data first." msgstr "Nimic de transmis. Mai întâi obţineţi nişte date." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:46 msgid "There are unresolved conflicts. You have to resolve these first." msgstr "Există conflicte nerezolvate. Mai întâi trebuie să le rezolvaţi." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:75 msgid "Uploading data" msgstr "Transmit datele" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:97 msgid "No changes to upload." msgstr "Nu sunt schimbări de transmis." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:106 msgid "Objects to add:" msgstr "Obiecte de adăugat:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:114 msgid "Objects to modify:" msgstr "Obiecte de modificat:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:122 msgid "Objects to delete:" msgstr "Obiecte de şters:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:129 msgid "Upload this changes?" msgstr "Transmit aceste schimbări?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:52 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:55 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:104 msgid "Can only edit help pages from JOSM Online Help" msgstr "Se pot edita doar paginile din ajutorul JOSM online" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:39 #, java-format msgid "Downloading {0} segment" msgid_plural "Downloading {0} segments" msgstr[0] "Descarc {0} segment" msgstr[1] "Descarc {0} segmente" msgstr[2] "Descarc {0} de segmente" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:57 msgid "Download incomplete objects" msgstr "Descarcă obiecte incomplete" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:57 msgid "Download all (selected) incomplete ways from the OSM server." msgstr "Descarcă toate căile incomplete (selectate) de pe serverul OSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:66 msgid "Please select an incomplete way." msgstr "Vă rog selectaţi o cale incompletă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:69 #, java-format msgid "Download {0} incomplete ways?" msgstr "Descarc {0} căi incomplete?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:69 msgid "Download?" msgstr "Descarc?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo" msgstr "Refă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo the last undone action." msgstr "Refă ultima acţiune anulată." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:40 msgid "Note: GPL is not compatible to the OSM license. Do not upload GPL licensed tracks." msgstr "Notă: GPL nu este compatibilă cu licenţa OSM. Nu transmiteţi piste licenţiate GPL" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export to GPX" msgstr "Exportă GPX" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export the data to GPX file." msgstr "Exportă datele într-un fişier GPX." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:51 msgid "Nothing to export. Get some data first." msgstr "Nimic de exportat. Obţineţi mai întâi nişte date." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:75 msgid "gps track description" msgstr "descrierea pistei gps" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:81 msgid "Add author information" msgstr "Adaugă informaţii despre autor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:84 msgid "Real name" msgstr "Nume real" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:88 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:92 msgid "Copyright (URL)" msgstr "Drepturi de autor (adresă)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:96 msgid "Predefined" msgstr "Predefinit" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:98 msgid "Copyright year" msgstr "An drepturi de autor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:106 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:110 msgid "Export options" msgstr "Opţiuni exportare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #, java-format msgid "Error while exporting {0}" msgstr "Eroare la exportarea {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:185 msgid "Choose a predefined license" msgstr "Alegeţi o licenţă predefinită" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:31 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:31 msgid "Save the current data." msgstr "Salvează datele curente." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:58 msgid "CSV output not supported yet." msgstr "Formatul CSV nu este încă suportat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:61 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extensie fişier necunoscută." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:67 msgid "An error occoured while saving." msgstr "A intervenit o eroare în timpul salvării." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:44 #, java-format msgid "" "The plugin {0} throwed an exception: {1}\n" "It may be outdated. Please contact the plugin's autor.\n" "This message will not shown again until JOSM is restarted." msgstr "" "Modulul {0} a generat o excepţie: {1}\n" "Ar putea să fie învechit. Vă rog contactaţi autorul modulului.\n" "Acest mesaj nu va fi arătat din nou până nu se reporneşte JOSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:50 msgid "Do nothing" msgstr "Nu fă nimic" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:50 msgid "Report Bug" msgstr "Raportează eroarea" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:51 msgid "" "An unexpected exception occoured.\n" "\n" "This is always a coding error. If you are running the latest\n" "version of JOSM, please consider be kind and file a bug report." msgstr "" "A avut loc o excepţie netratată.\n" "\n" "Aceasta este întotdeauna o eroare de programare. Dacă rulaţi ultima\n" "versiune de JOSM, vă rog fiţi amabil şi trimiteţi un raport de eroare." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:54 msgid "Unexpected Exception" msgstr "Excepţie netratată" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:62 msgid "" "Please send this to josm@eigenheimstrasse.de\n" "\n" msgstr "" "Vă rog trimiteţi asta la josm@eigenhaimstrasse.de\n" "\n" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:83 msgid "Please send an email with the following information to josm@eigenheimstrasse.de" msgstr "Vă rog trimiteţi un email cu următoarele informaţii la josm@eigenheimstrasse.de" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:12 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:14 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:16 msgid "AltGr-" msgstr "AltGr-" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:18 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginException.java:17 #, java-format msgid "An error occoured in plugin {0}" msgstr "A intervenit o eroare în modulul {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:63 msgid "Load Selection" msgstr "Încarcă selecţia" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:70 #, java-format msgid "Contact {0}..." msgstr "Contactez {0}..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:75 msgid "Downloading..." msgstr "Descarc..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:87 #, java-format msgid "Could not read from url: \"{0}\"" msgstr "Nu am putut citi de la adresa: \"{0}\"" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:90 #, java-format msgid "Parsing error in url: \"{0}\"" msgstr "Eroare de prelucrare la adresa: \"{0}\"" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:113 msgid "Current Selection" msgstr "Selecţia curentă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:113 msgid "Open a selection list window." msgstr "Deschide o fereastra cu o listă de selecţie." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:143 msgid "Please enter a search string." msgstr "Vă rog introduceţi un şir de căutat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:145 msgid "Fulltext search.
  • Baker Street - 'Baker' and 'Street' in any key or name.
  • \"Baker Street\" - 'Baker Street' in any key or name.
  • name:Bak - 'Bak' anywhere in the name.
  • -name:Bak - not 'Bak' in the name.
  • foot: - key=foot set to any value.
" msgstr "Căutare în întreg textul.
  • Bulevardul Unirii - 'Bulevardul' şi 'Unirii' în orice cheie sau nume.
  • \"Bulevardul Unirii\" - 'Bulevardul Unirii' în orice cheie sau nume.
  • name:Uni - 'Uni' oriunde în nume.
  • -name:Uni - nu există 'Uni' în nume.
  • foot: - cheia foot are orice valoare.
" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:153 msgid "replace selection" msgstr "Înlocuieşte selecţia" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:154 msgid "add to selection" msgstr "adaugă la selecţie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:155 msgid "remove from selection" msgstr "elimină din selecţie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:172 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:51 msgid "Conflict" msgstr "Conflict" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:51 msgid "Merging conflicts." msgstr "Îmbin conflictele." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:63 msgid "Resolve" msgstr "Rezolvă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:64 msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above." msgstr "Deschide un dialog de îmbinare a tuturor elementelor selectate din lista de mai sus." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:73 msgid "Select" msgstr "Selectaţi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:74 msgid "Set the selected elements on the map to the selected items in the list above." msgstr "Setaţi elementele selectate de pe hartă ca elemente selectate din lista de mai sus." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:108 msgid "Please select something from the conflict list." msgstr "Vă rog selectaţi ceva din lista de conflicte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:117 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "Rezolvare conflicte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:82 msgid "Click Reload to refresh list" msgstr "Apăsaţi Reîncarcă pentru a reîmprospăta lista" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:83 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:84 msgid "Revert" msgstr "Anulează" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:87 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:87 msgid "Display the history of all selected items." msgstr "Afişează istoricul tuturor elementelor selectate." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:96 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:225 msgid "Object" msgstr "Obiect" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:96 msgid "Date" msgstr "Dată" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:131 msgid "Reload all currently selected objects and refresh the list." msgstr "Reîncarcă toate obiectele selectate curent şi împrospătează lista." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:135 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:180 msgid "Not implemented yet." msgstr "Nu a fost încă implementat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:138 msgid "Revert the state of all currently selected objects to the version selected in the history list." msgstr "Readu toate obiectele selectate curent la starea din versiunea selectată în lista de istoric." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Command Stack" msgstr "Stivă comenzi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Open a list of all commands (undo buffer)." msgstr "Deschide o listă cu toate comenzile (zonă tampon pentru anulare)." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:99 msgid "Please select the objects you want to change properties for." msgstr "Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:102 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:156 #, java-format msgid "This will change {0} object." msgid_plural "This will change {0} objects." msgstr[0] "Se va modifica {0} obiect." msgstr[1] "Se vor modifica {0} obiecte." msgstr[2] "Se vor modifica {0} de obiecte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:102 #, java-format msgid "Please select a new value for \"{0}\".
(Empty string deletes the key.)" msgstr "Vă rog selectaţi o valoare nouă pentru \"{0}\".
(Un şir gol va şterge cheia.)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:114 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:178 msgid "Change values?" msgstr "Schimb valorile?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:132 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:284 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:369 msgid "" msgstr "" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:151 msgid "Please select objects for which you want to change properties." msgstr "Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:156 msgid "Please select a key" msgstr "Vă rog selectaţi o cheie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:169 msgid "Please select a value" msgstr "Vă rog selectaţi o valoare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:222 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:222 msgid "Property for selected objects." msgstr "Proprietăţi ale obiectelor selectate." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:241 #, java-format msgid "Could not read annotation preset source: {0}" msgstr "Nu am putut citi sursa prestabilită de adnotări: {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:244 #, java-format msgid "Error parsing {0}: " msgstr "Eroare la prelucrarea {0}: " #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:263 #, java-format msgid "Change {0} object" msgid_plural "Change {0} objects" msgstr[0] "Schimb {0} obiect" msgstr[1] "Schimb {0} obiecte" msgstr[2] "Schimb {0} de obiecte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:276 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:81 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:276 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:81 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:309 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:359 msgid "Please select the row to edit." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi editat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:314 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:374 msgid "Please select the row to delete." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi şters." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:320 msgid "Add a new key/value pair to all objects" msgstr "Adaugă o nouă pereche cheie/valoare tuturor obiectelor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:321 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:53 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:355 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:321 msgid "Edit the value of the selected key for all objects" msgstr "Editează valoarea cheii selectata pentru toate obiectele" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:322 msgid "Delete the selected key in all objects" msgstr "Şterge cheia selectată din toate obiectele" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:60 msgid "Delete the selected layer." msgstr "Şterge stratul selectat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:82 msgid "Show/Hide" msgstr "Arată/Ascunde" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:83 msgid "Toggle visible state of the selected layer." msgstr "Comută starea vizibilă a stratului selectat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:122 msgid "Layers" msgstr "Straturi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:122 msgid "Open a list of all loaded layers." msgstr "Deschide o listă cu toate straturile încărcate." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:196 msgid "Move the selected layer one row up." msgstr "Mută stratul selectat un rând în sus." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:202 msgid "Move the selected layer one row down." msgstr "Mută stratul selectat un rând în jos." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:216 msgid "Merge the selected layer into the layer directly below." msgstr "Uneşte stratul selectat cu stratul imediat inferior." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:160 #, java-format msgid "Unknown type at line {0}" msgstr "Tip necunoscut la linia {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:178 #, java-format msgid "Cannot have a writable combobox with default values (line {0})" msgstr "Nu pot avea o listă de selecţie modificabilă cu valori implicite (linia {0})" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:183 #, java-format msgid "display_values ({0}) and values ({1}) must be of same number of elements." msgstr "display_values ({0}) şi values ({1}) trebuie să aibă acelaşi număr de elemente." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:184 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:185 msgid "element" msgid_plural "elements" msgstr[0] "element" msgstr[1] "elemente" msgstr[2] "de elemente" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:190 #, java-format msgid "Unknown annotation object {0} at line {1} column {2}" msgstr "Obiect adnotare {0} necunoscut la linia {1} coloana {2}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:258 msgid "Change Properties" msgstr "Modificare proprietăţi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:161 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:66 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:135 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 msgid "node" msgid_plural "nodes" msgstr[0] "nod" msgstr[1] "noduri" msgstr[2] "de noduri" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:162 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:53 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:136 msgid "segment" msgid_plural "segments" msgstr[0] "segment" msgstr[1] "segmente" msgstr[2] "de segmente" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:163 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:92 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:137 msgid "way" msgid_plural "ways" msgstr[0] "cale" msgstr[1] "căi" msgstr[2] "de căi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:178 msgid "There were conflicts during import." msgstr "Au existat conflicte în timpul importului." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:317 #, java-format msgid "{0} consists of:" msgstr "{0} constă în:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:321 #, java-format msgid " ({0} deleted.)" msgstr " ({0} şters.)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:57 msgid "Convert to data layer" msgstr "Converteşte la strat de date" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:159 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "urmă" msgstr[1] "urme" msgstr[2] "de urme" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:160 msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "punct" msgstr[1] "puncte" msgstr[2] "de puncte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:185 #, java-format msgid "a track with {0} point" msgid_plural "a track with {0} points" msgstr[0] "o urmă cu {0} punct" msgstr[1] "o urmă cu {0} puncte" msgstr[2] "o urmă cu {0} de puncte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:189 #, java-format msgid "{0} consists of {1} track" msgid_plural "{0} consists of {1} tracks" msgstr[0] "{0} este format din {1} urmă" msgstr[1] "{0} este format din {1} urme" msgstr[2] "{0} este format din {1} de urme" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:189 #, java-format msgid "{0} point" msgid_plural "{0} points" msgstr[0] "{0} punct" msgstr[1] "{0} puncte" msgstr[2] "{0} de puncte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:193 msgid "Customize line drawing" msgstr "Personalizează trasarea liniilor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:197 msgid "Use global settings." msgstr "Utilizează opţiunile globale." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:198 msgid "Draw lines between points for this layer." msgstr "Trasează linii între puncte pentru acest strat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:199 msgid "Do not draw lines between points for this layer." msgstr "Nu trasa linii între puncte pentru acest strat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:211 msgid "Select line drawing options" msgstr "Selectaţi opţiunile pentru trasarea liniilor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:222 msgid "Customize Color" msgstr "Personalizează culoarea" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:24 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:228 msgid "Choose a color" msgstr "Alegeţi o culoare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:243 msgid "Import images" msgstr "Importă imagini" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:255 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:349 msgid "JPEG images (*.jpg)" msgstr "Imagine JPEG (*.jpg)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:90 #, java-format msgid "Images for {0}" msgstr "Imagini pentru {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:95 msgid "Read GPS..." msgstr "Citire GPS..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:102 #, java-format msgid "No time for point {0} x {1}" msgstr "Nu există timp pentru punctul {0} x {1}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:107 #, java-format msgid "Cannot read time \"{0}\" from point {1} x {2}" msgstr "Nu pot citi timpul \"{0}\" din punctul {1} x {2}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:114 msgid "No images with readable timestamps found." msgstr "Nu am găsit imagini cu mărci de timp citibile." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:125 #, java-format msgid "Reading {0}..." msgstr "Citesc {0}..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:191 msgid "Geotagged Images" msgstr "Imagini geoetichetate" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:269 #, java-format msgid "GPS start: {0}" msgstr "Start GPS: {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:270 #, java-format msgid "GPS end: {0}" msgstr "Sfârşit GPS: {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:272 #, java-format msgid "current delta: {0}s" msgstr "diferentă curentă: {0}s" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:273 msgid "timezone difference: " msgstr "diferenţă zonă de timp: " #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "imagine" msgstr[1] "imagini" msgstr[2] "de imagini" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 #, java-format msgid "{0} within the track." msgstr "{0} în urmă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:338 msgid "Sync clock" msgstr "Sincronizare ceas" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:395 #, java-format msgid "The date in file \"{0}\" could not be parsed." msgstr "Datele din fişierul \"{0}\" nu au putut fi interpretate." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:399 #, java-format msgid "There is no EXIF time within the file \"{0}\"." msgstr "Nu există timp EXIF în fişierul \"{0}\"." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:403 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:405 msgid "Enter shown date (mm/dd/yyyy HH:MM:SS)" msgstr "Introduceţi data afişată (ll/zz/aaaa HH:MM:SS)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:408 msgid "GPS unit timezome (difference to photo)" msgstr "Zona de timp a unităţii GPS (diferenţă faţă de fotografie)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:416 msgid "Syncronize Time with GPS Unit" msgstr "Sincronizare timp cu unitatea GPS" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:432 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:434 msgid "Time entered could not be parsed." msgstr "Timpul introdus nu a putut fi interpretat." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:74 msgid "Could not read bookmarks." msgstr "Nu am putut citi semnele de carte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:98 msgid "Could not write bookmark." msgstr "Nu am putut scrie semnele de carte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:123 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:171 msgid "Java Open Street Map - Editor" msgstr "Java Open Street Map - Editor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:163 msgid "layer not in list." msgstr "stratul nu este în listă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:55 msgid "Hint: Some changes came from uploading new data to the server." msgstr "Indiciu: Anumite modificări au apărut în urma transmiterii de date noi la server." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:57 msgid "There are unsaved changes. Really quit?" msgstr "Există modificăre nesalvate. Într-adevăr ieşiţi?" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:58 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modificări nesalvate" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:144 msgid "Java OpenStreetMap Editor" msgstr "Java OpenStreetMap Editor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:145 msgid "usage" msgstr "utilizare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:147 msgid "options" msgstr "opţiuni" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:148 msgid "Show this help" msgstr "Arată acest ajutor" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:149 msgid "Standard unix geometry argument" msgstr "Argument geometrie unix standard" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:150 msgid "Download the bounding box" msgstr "Descarcă perimetrul selectat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:151 msgid "Download the location at the url (with lat=x&lon=y&zoom=z)" msgstr "Descarcă locaţia de la adresă (cu lat=x&lon=y&zoom=z)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:152 msgid "Open file (as raw gps, if .gpx or .csv)" msgstr "Deschide fişierul (ca gps brut, dacă .gpx sau .csv)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:153 msgid "Download the bounding box as raw gps" msgstr "Descarcă perimetrul selectat ca date gps neprelucrate" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:154 msgid "Select with the given search" msgstr "Selectează cu căutarea dată" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:155 msgid "Don't launch in fullscreen mode" msgstr "Nu porni pe întreg ecranul" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:156 msgid "Reset the preferences to default" msgstr "Restabileşte preferinţele implicite" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:157 msgid "Set the language. Example: " msgstr "Precizează limba. Exemplu: " #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:158 msgid "examples" msgstr "exemple" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:164 msgid "" "Parameters are read in the order they are specified, so make sure you load\n" "some data before --selection" msgstr "" "Parametrii sunt citiţi în ordinea în care sunt specificaţi, deci asiguraţi-vă\n" "că aţi încărcat date înainte de --selection" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:166 msgid "Instead of --download= you may specify osm://\n" msgstr "În loc de --download= puteţi specifica osm://\n" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:52 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:56 msgid "Files" msgstr "Fişiere" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:57 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:22 msgid "Contacting the OSM server..." msgstr "Contactez serverul OSM..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:223 msgid "Lat/Lon" msgstr "Lat/Lon" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:232 #, java-format msgid "{0} object has conflicts:" msgid_plural "{0} objects have conflicts:" msgstr[0] "{0} obiect are conflicte:" msgstr[1] "{0} obiecte au conflicte:" msgstr[2] "{0} de obiecte au conflicte:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:235 msgid "my version:" msgstr "versiunea mea:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:241 msgid "their version:" msgstr "versiunea lor:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:247 msgid "resolved version:" msgstr "rezolvat în versiunea:" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:77 msgid "Error while parsing" msgstr "Eroare la prelucrare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:80 msgid "File Not found" msgstr "Fişierul nu a fost găsit" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:34 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:35 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:36 msgid "string" msgstr "şir" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:34 msgid "Name of the user." msgstr "Numele utilizatorului." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:35 msgid "OSM Password." msgstr "Parola OSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:36 msgid "Size the applet to the given geometry (format: WIDTHxHEIGHT)" msgstr "Dimensionează aplicaţia la geometria precizată (format: LĂŢIMExÎNĂLŢIME)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:37 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:38 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:39 msgid "string;string;..." msgstr "şir;şir;..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:37 msgid "Download each. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing lat=y&lon=x&zoom=z or a filename" msgstr "Descarcă pe fiecare. Poate fi x1,y1,x2,y2 o adresă conţinând lat=y&lon=x&zoom=z sau un nume de fişier" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:38 msgid "Download each as raw gps. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing lat=y&lon=x&zoom=z or a filename" msgstr "Descarcă pe fiecare ca gps neprelucrat. Poate fi x1,y1,x2,y2 sau o adresă conţinând lat=x&lon=y&zoom=z sau un nume de fişier" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:39 msgid "Add each to the initial selection. Can be a google-like search string or an url which returns osm-xml" msgstr "Adaugă pe fiecare la selecţia iniţială. Poate fi un şir de căutare tip google sau o adresă care întoarce osm-xml" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:40 msgid "any" msgstr "oricare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:40 msgid "If specified, reset the configuration instead of reading it." msgstr "Dacă este specificat, resetează configuraţia în loc de a o citi." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:65 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:68 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:68 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:71 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:123 msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect." msgstr "Trebui să reponiţi JOSM pentru ca anumite opţiuni să aibă efect." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:185 msgid "Draw lines between raw gps points." msgstr "Trasează linii între puncte gps neprelucrate" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:189 msgid "Force lines if no segments imported." msgstr "Forţează linii dacă nu a fost importat nici un segment." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:190 msgid "Draw large GPS points." msgstr "Desenează puncte GPS mari." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:191 msgid "Draw Direction Arrows" msgstr "Desenează săgeţi direcţionale" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:250 msgid "Force drawing of lines if the imported data contain no line information." msgstr "Forţează desenarea liniilor dacă datele importate nu conţin informatii despre linii." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:254 msgid "Draw larger dots for the GPS points." msgstr "Desenează puncte mai pari pentru punctele GPS." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:255 msgid "Draw direction hints for all segments." msgstr "Desenează indicii despre direcţie pentru toate segmentele." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:306 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:307 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:328 msgid "Choose" msgstr "Alegeţi" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:332 msgid "Please select a color." msgstr "Vă rog selectaţi o culoare." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:337 #, java-format msgid "Choose a color for {0}" msgstr "Alegeţi o culoare pentru {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:347 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:361 msgid "Annotation preset source" msgstr "Sursă predefinită de adnotări" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:386 msgid "The base URL to the OSM server (REST API)" msgstr "Adresa de bază pentru serverul OSM (API REST)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:387 msgid "Login name (email) to the OSM account." msgstr "Nume autentificare (email) pentru contul OSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:388 msgid "Login password to the OSM account. Leave blank to not store any password." msgstr "Parolă de autentificare pentru contul OSM. Lăsaţi gol pentru a nu păstra nici o parolă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:389 msgid "The base URL to the server retrieving WMS background pictures from." msgstr "Adresa de bază a serverului pentru obţinerea imaginilor WMS de fundal." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:390 msgid "Import string specification. lat/lon and time are imported.
lat: The latitude coordinate
lon: The longitude coordinate
time: The measured time as string
ignore: Skip this field
An example: \"ignore ignore lat lon\" will use ' ' as delimiter, skip the first two values and read then lat/lon.
Other example: \"lat,lon\" will just read lat/lon values comma seperated." msgstr "Specificaţii pentru formatul şirului de import. lat/lon şi timp sunt importate.
lat: Coordonata latitudine
lon: Coordonata longitudine
time: Timpul măsurat, ca şir
ignore: Sări peste acest câmp
Un exemplu: \"ignore ignore lat lon\" va folosi ' ' ca delimitare, va sări peste primele două valori şi apoi va citi lat/lon.
Alt examplu: \"lat,lon\" va citi doar valorile lat/lon separate prin virgulă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:397 msgid "If your gps device draw to few lines, select this to draw lines along your way." msgstr "Dacă dispozitivul gps a desenat prea puţine linii, selectaţi această opţiune pentru a desena linii pe cale." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:398 msgid "Colors used by different objects in JOSM." msgstr "Culori utilizate de diferite obiecte în JOSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:399 msgid "The sources (url or filename) of annotation preset definition files. See http://josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets for help." msgstr "Sursele (adresă sau nume de fişier) ale fişierelor cu adnotări predefinite. Vedeţi http://josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets pentru ajutor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:400 msgid "Add a new annotation preset source to the list." msgstr "Adaugă o nouă sursă de adnotări predefinite la listă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:401 msgid "Delete the selected source from the list." msgstr "Şterge sursele selectate din listă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:406 msgid "Display Settings" msgstr "Configurări afişare" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:406 msgid "Various settings that influence the visual representation of the whole program." msgstr "Diferite opţiuni care influenţează reprezentarea vizuală a întregului program." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:407 msgid "Look and Feel" msgstr "Aspect" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:414 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:421 msgid "Connection Settings" msgstr "Configurări conexiune" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:421 msgid "Connection Settings to the OSM server." msgstr "Configurări conexiune la serverul OSM." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:422 msgid "Base Server URL" msgstr "Adresă server principal" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:424 msgid "OSM username (email)" msgstr "Nume utilizator OSM (email)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:426 msgid "OSM password" msgstr "Parola OSM" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:428 msgid "WARNING: The password is stored in plain text in the preferences file.
The password is transfered in plain text to the server, encoded in the url.
Do not use a valuable Password." msgstr "ATENŢIE: Parola este păstrată în format text clar în fişierul de preferinţe.
Parola este transferată în text clar către server, codată în adresă.
Nu folosiţi o parolă importantă." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:437 msgid "CSV import specification (empty: read from first line in data)" msgstr "Specificaţie pentru import CSV (gol: citeşte din prima linie a datelor)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:442 msgid "Map Settings" msgstr "Opţiuni hartă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:442 msgid "Settings for the map projection and data interpretation." msgstr "Opţiuni pentru proiecţia hărţii şi interpretarea datelor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:443 msgid "Projection method" msgstr "Metodă de proiecţie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:446 msgid "Annotation preset sources" msgstr "Surse de adnotări predefinite" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:462 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:462 msgid "Configure available Plugins." msgstr "Configurează modulele disponibile." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:465 msgid "Get more plugins" msgstr "Preia mai multe module." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:45 #, java-format msgid "Downloading points {0} to {1}..." msgstr "Descarc punctele {0} până la {1}..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:89 msgid "Downloading OSM data..." msgstr "Descarc datele OSM..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:101 #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:103 msgid "Unknown version" msgstr "Versiune necunoscută" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:119 msgid "Found tag on non-way." msgstr "Am găsit eticheta pe o non-cale." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:122 msgid "Incomplete segment with id=0" msgstr "Segment incomplet cu id=0" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:131 msgid "NullPointerException. Possible some missing tags." msgstr "Excepţie pointer nul. Posibil lipsesc nişte etichete." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:146 msgid "Illegal object with id=0" msgstr "Obiect ilegal cu id=0" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:154 #, java-format msgid "Couldn''t read time format \"{0}\"." msgstr "Nu am putut citi formatul de timp \"{0}\"." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:169 #, java-format msgid "Missing required attirbute \"{0}\"." msgstr "Lipseşte atributul necesar \"{0}\"." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:239 msgid "Preparing data..." msgstr "Pregătesc datele..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:249 msgid "Illformed Node id" msgstr "Note id malformat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:71 #, java-format msgid "Upload {0} {1} ({2})..." msgstr "Transmit {0} {1} ({2})..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:185 msgid "Unknown host" msgstr "Gazdă necunoscută" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:43 #, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Eroare date: valoarea lat \"{0}\" este în afara limitelor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:45 #, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Eroare date: valoarea lon \"{0}\" este în afara limitelor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:39 msgid "Could not detect data format string." msgstr "Nu am putut detecta şirul de format al datelor." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:62 msgid "Format string in data is incomplete or not found. Try setting an manual format string in Preferences." msgstr "Şirul de format al datelor este incomplet sau nu a putut fi găsit. Încercaţi să precizaţi manual un şir de format în Preferinţe." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:63 msgid "Format string is incomplete. Need at least 'lat' and 'lon' specification" msgstr "Şirul de format este incomplet. E necesar să fie specificate cel puţin 'lat' şi 'lon'" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, java-format msgid "Unknown data type: \"{0}\"." msgstr "Tip de date necunoscut: \"{0}\"." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 msgid "Maybe add an format string in preferences." msgstr "Puteţi să adăugaţi un şir de format în preferinţe." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:88 #, java-format msgid "Parsing error in line {0}" msgstr "Eroare de prelucrare la linia {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:67 msgid "Incorrect password or username." msgstr "Parolă sau nume utilizator incorecte." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:74 msgid "Warning: The password is transferred unencrypted." msgstr "Atenţie: Parola este transferată necriptată." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:78 msgid "Save user and password (unencrypted)" msgstr "Salvează nume utilizator şi parolă (necriptate)" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:81 msgid "Enter Password" msgstr "Introduceţi parola" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:116 msgid "Aborting..." msgstr "Anulez..." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:80 #, java-format msgid "Data error: Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "Eroare de date: Segmentul {0} a fost sterş dar este parte a căii {1}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:115 #, java-format msgid "Data error: Node {0} is deleted but part of Segment {1}" msgstr "Eroare de date: Nodul {0} a fost şters dar este parte a segmentului {1}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmIdReader.java:34 msgid "Error during parse." msgstr "Eroare la prelucrare." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/PositionConflict.java:19 msgid "position" msgstr "poziţie" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ConflictItem.java:33 msgid "different" msgstr "diferit" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:14 msgid "deleted" msgstr "şters" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "true" msgstr "adevărat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "false" msgstr "fals" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:21 msgid "none" msgstr "nici unul" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:25 msgid "segments" msgstr "segmente" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ToConflict.java:19 msgid "to" msgstr "la" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/FromConflict.java:19 msgid "from" msgstr "de la" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:48 msgid "new" msgstr "nou" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:48 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:87 #, java-format msgid "{0} node" msgid_plural "{0} nodes" msgstr[0] "{0} nod" msgstr[1] "{0} noduri" msgstr[2] "{0} de noduri" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:89 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:134 msgid "background" msgstr "fundal" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:138 msgid "incomplete way" msgstr "cale incompletă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:139 msgid "selected" msgstr "selectat" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:140 msgid "gps point" msgstr "punct gps" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:142 msgid "scale" msgstr "scală" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ConflictResolveCommand.java:77 #, java-format msgid "Resolve {0} conflicts in {1} objects" msgstr "Rezolvă {0} conflicte în {1} obiecte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangeCommand.java:37 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/SequenceCommand.java:51 msgid "Sequence" msgstr "Secvenţă" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Remove \"{0}\" for" msgstr "Elimină \"{0}\" pentru" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Set {0}={1} for" msgstr "Stabileşte {0}={1} pentru" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:72 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "obiect" msgstr[1] "obiecte" msgstr[2] "de obiecte" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:201 #, java-format msgid "Plugin not found: {0}." msgstr "Modulul nu a fost găsit: {0}." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:204 #, java-format msgid "Could not load plugin {0}." msgstr "Nu am putut încărca modulul {0}" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:228 msgid "unnamed" msgstr "fără nume" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:271 msgid "The projection could not be read from preferences. Using EPSG:4263." msgstr "Proiecţia nu a putut fi citită din preferinte. Folosesc EPSG:4263." #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:329 #, java-format msgid "Ignoring malformed url: \"{0}\"" msgstr "Ignor adresa malformată: \"{0}\"" #: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:341 #, java-format msgid "Ignoring malformed file url: \"{0}\"" msgstr "Ignor adresa malformată către fişier: \"{0}\"" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:102 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:108 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: ../landsat/src/landsat/DownloadLandsatTask.java:18 msgid "Landsat background images" msgstr "Imagini de fundal Landsat" #: ../landsat/src/landsat/LandsatLayer.java:45 msgid "Wrong longitude transformation for tile manager. Can't operate on {0}" msgstr "Eroare la transformarea longitudinii pentru administratorul de imagini. Nu pot opera pe {0}" #: ../landsat/src/landsat/LandsatLayer.java:70 #, java-format msgid "WMS layer: {0}" msgstr "Stratul WMS: {0}" #: ../annotation-tester/src/annotationtester/AnnotationTesterAction.java:20 msgid "Annotation Preset Tester" msgstr "Tester de adnotări predefinite" #: ../annotation-tester/src/annotationtester/AnnotationTesterAction.java:20 msgid "Open the annotation preset test tool for previewing annotation preset dialogs." msgstr "Deschide unealta de test a adnotărilor pentru a previzualiza mesajele cu adnotări predefinite." #: ../annotation-tester/src/annotationtester/AnnotationTesterAction.java:28 msgid "You have to specify annotation sources in the preferences first." msgstr "Mai întâi trebuie să specificaţi surse de adnotări în preferinţe." #~ msgid "Download {0} ways containing a total of {1} segments?" #~ msgstr "Descarc {0} căi conţinând în total {1} segmente?" #~ msgid "Refresh the selection list." #~ msgstr "Reîncarcă lista de selecţii" #~ msgid "Search for objects." #~ msgstr "Caută obiecte" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Limbă" #~ msgid "Conflicts in disjunct objects" #~ msgstr "Conflicte în obiecte disjuncte" #~ msgid "Downloading {0} {1}" #~ msgstr "Descarc {0} {1}" #~ msgid "Got more than one object when expecting only one." #~ msgstr "Am primit mai mult de un obiect când mă aşteptam doar la unul." #~ msgid "Used in a way." #~ msgstr "Folosit într-o cale." #~ msgid "Move selected objects around." #~ msgstr "Mută obiectele selectate." #~ msgid "Open as raw gps data" #~ msgstr "Deschide ca date gps neprelucrate" #~ msgid "Show background" #~ msgstr "Arată fundalul" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imagini" #~ msgid "Time loop in gps data." #~ msgstr "Buclă de timp în datele gps."