# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JOSM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/FromConflict.java:19 msgid "from" msgstr "de la" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ToConflict.java:19 msgid "to" msgstr "la" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:21 msgid "none" msgstr "nici unul" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:25 msgid "segments" msgstr "segmente" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/PositionConflict.java:19 msgid "position" msgstr "poziţie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ConflictItem.java:33 msgid "different" msgstr "diferit" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:14 msgid "deleted" msgstr "şters" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "true" msgstr "adevărat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "false" msgstr "fals" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:183 msgid "background" msgstr "fundal" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:184 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:70 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:172 msgid "node" msgid_plural "nodes" msgstr[0] "nod" msgstr[1] "noduri" msgstr[2] "de noduri" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:185 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:56 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:173 msgid "segment" msgid_plural "segments" msgstr[0] "segment" msgstr[1] "segmente" msgstr[2] "de segmente" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:186 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:97 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:174 msgid "way" msgid_plural "ways" msgstr[0] "cale" msgstr[1] "căi" msgstr[2] "de căi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:187 msgid "incomplete way" msgstr "cale incompletă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:188 msgid "selected" msgstr "selectat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:189 msgid "gps point" msgstr "punct gps" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:190 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:26 msgid "conflict" msgstr "conflict" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:191 msgid "scale" msgstr "scală" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:77 #, fuzzy, java-format msgid "Preferences stored on {0}" msgstr "Preferinţe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:80 #, fuzzy, java-format msgid "Could not upload preferences. Reason: {0}" msgstr "Nu am putut încărca modulul {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:91 msgid "Could not load preferences from server." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:50 msgid "new" msgstr "nou" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginInformation.java:106 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:91 #, java-format msgid "{0} node" msgid_plural "{0} nodes" msgstr[0] "{0} nod" msgstr[1] "{0} noduri" msgstr[2] "{0} de noduri" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:94 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:227 #, java-format msgid "Plugin not found: {0}." msgstr "Modulul nu a fost găsit: {0}." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:255 #, java-format msgid "Could not load plugin {0}." msgstr "Nu am putut încărca modulul {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:316 msgid "The projection could not be read from preferences. Using EPSG:4263." msgstr "Proiecţia nu a putut fi citită din preferinte. Folosesc EPSG:4263." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:386 msgid "Hint: Some changes came from uploading new data to the server." msgstr "" "Indiciu: Anumite modificări au apărut în urma transmiterii de date noi la " "server." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:388 #, fuzzy msgid "There are unsaved changes. Discard the changes and continue?" msgstr "Există modificăre nesalvate. Într-adevăr ieşiţi?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:389 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modificări nesalvate" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:401 #, java-format msgid "Ignoring malformed url: \"{0}\"" msgstr "Ignor adresa malformată: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:414 #, java-format msgid "Ignoring malformed file url: \"{0}\"" msgstr "Ignor adresa malformată către fişier: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:61 msgid "Upload to OSM" msgstr "Transmite la OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:61 msgid "Upload all changes to the OSM server." msgstr "Trimite toate schimbările la serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:75 msgid "Objects to add:" msgstr "Obiecte de adăugat:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:83 msgid "Objects to modify:" msgstr "Obiecte de modificat:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:91 msgid "Objects to delete:" msgstr "Obiecte de şters:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:98 #, fuzzy msgid "Upload these changes?" msgstr "Transmit aceste schimbări?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:106 msgid "Nothing to upload. Get some data first." msgstr "Nimic de transmis. Mai întâi obţineţi nişte date." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:111 msgid "There are unresolved conflicts. You have to resolve these first." msgstr "Există conflicte nerezolvate. Mai întâi trebuie să le rezolvaţi." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:132 msgid "No changes to upload." msgstr "Nu sunt schimbări de transmis." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:148 msgid "Uploading data" msgstr "Transmit datele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:35 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:61 msgid "Rename layer" msgstr "Redenumire strat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:44 msgid "Also rename the file" msgstr "Şi redenumeşte şi fişierul" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:85 #, java-format msgid "Could not rename the file \"{0}\"." msgstr "Nu am putut redenumi fişierul \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UnselectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "selectat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UnselectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Unselect all objects." msgstr "Şterge cheia selectată din toate obiectele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:111 #, fuzzy msgid "Align Nodes in Line" msgstr "Aliniază noduri în cerc" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:29 #, fuzzy msgid "Move the selected nodes onto a line." msgstr "Mută nodurile selectate într-un cerc." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:47 #, fuzzy msgid "Please select at least three nodes." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin petru noduri." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:25 msgid "OSM Server Files (.osm .xml)" msgstr "Fişiere server OSM (.osm .xml)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:26 #, fuzzy msgid "GPX Files (.gpx .gpx.gz)" msgstr "Fişiere GPX (.gpx)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:27 msgid "CSV Files (.csv .txt)" msgstr "Fişiere CSV (.csv .txt)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:69 msgid "Align Nodes in Circle" msgstr "Aliniază noduri în cerc" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 msgid "Move the selected nodes into a circle." msgstr "Mută nodurile selectate într-un cerc." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:39 msgid "Please select at least four nodes." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin petru noduri." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:23 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:23 msgid "Save the current data." msgstr "Salvează datele curente." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:23 msgid "data" msgstr "date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:24 msgid "selection" msgstr "selecţie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:25 msgid "layer" msgstr "strat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 #, java-format msgid "Zoom to {0}" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 #, java-format msgid "Zoom the view to {0}." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:16 #, fuzzy msgid "New" msgstr "nou" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:16 #, fuzzy msgid "Create a new map." msgstr "Crează o nouă cale" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:20 msgid "unnamed" msgstr "fără nume" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:42 msgid "Combine Way" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:42 msgid "Combine several ways into one." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:55 #, fuzzy msgid "Please select at least two ways to combine." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:91 msgid "Enter values for all conflicts." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:100 #, java-format msgid "Combine {0} ways" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:54 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:76 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:106 msgid "Can only edit help pages from JOSM Online Help" msgstr "Se pot edita doar paginile din ajutorul JOSM online" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:28 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:40 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:28 msgid "Open a preferences page for global settings." msgstr "Deschide o pagină de preferinţe pentru opţiunile globale" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo" msgstr "Refă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo the last undone action." msgstr "Refă ultima acţiune anulată." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:23 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:23 msgid "Save the current data to a new file." msgstr "Salvează datele curente într-un fişier nou." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:27 #, fuzzy msgid "Reorder Segments" msgstr "Inversează segmentele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:27 msgid "" "Try to reorder segments of a way so that they are in a line. May try to flip " "segments around to match a line." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:41 #, fuzzy msgid "Please select at least one way." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:48 #, fuzzy msgid "Reorder segments" msgstr "Reordonez toate segmentele de dreaptă?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:65 #, fuzzy msgid "The selected way is incomplete or has only one segment." msgid_plural "" "None of the selected ways are complete and have more than one segment." msgstr[0] "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." msgstr[1] "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." msgstr[2] "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:155 #, fuzzy, java-format msgid "Reorder segments for way {0}" msgstr "Adaugă segmente din căi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add node" msgstr "Adaugă nod" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add a new node to the map" msgstr "Adaugă un nod pe hartă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:49 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:142 msgid "Add node into segment" msgstr "Adaugă un nod la segment" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:49 msgid "Add a node into an existing segment" msgstr "Adaugă un nod la un segment existent" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:167 #, fuzzy msgid "Add node and connect" msgstr "Adaugă un nod la segment" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:50 msgid "Add a node and connect it to the selected (previously added) node" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:93 msgid "Can not add a node outside of the world." msgstr "Nu pot adăuga un nod în afara lumii." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Selection" msgstr "Selecţie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Select objects by dragging or clicking." msgstr "Selectează obiecte prin tragere sau clic." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Straight line" msgstr "Linie dreaptă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Select objects in a straight line." msgstr "Selectează obiectele din o linie dreaptă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:62 msgid "Add Way" msgstr "Adaugă cale" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:62 msgid "Add a new way to the data." msgstr "Adaugă o nouă cale datelor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:95 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:143 #, fuzzy msgid "" "Warning: This way is incomplete. Try to download it before adding segments." msgstr "" "Atentie: Această cale este incompletă. Încercaţi să o descărcaţi înainte de " "a adăuga segmente." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 #, java-format msgid "" "{0} way has been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the way instead?" msgid_plural "" "{0} ways have been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the ways instead?" msgstr[0] "" "{0} cale a fost selectată.\n" "Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căii?" msgstr[1] "" "{0} căi au fost selectate.\n" "Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căilor?" msgstr[2] "" "{0} de căi au fost selectate.\n" "Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căilor?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 msgid "Add segments from ways" msgstr "Adaugă segmente din căi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Do you want to add all other selected segments to the one selected way?" msgstr "Doriţi să adăugaţi toate celelalte segmente selectate căii selectate?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Add segments to way?" msgstr "Adaug segmente căii?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder all line segments?" msgstr "Reordonez toate segmentele de dreaptă?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder?" msgstr "Reordonez?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:203 #, java-format msgid "Create a new way out of {0} segment?" msgid_plural "Create a new way out of {0} segments?" msgstr[0] "Crează o cale nouă din {0} segment?" msgstr[1] "Crează o cale nouă din {0} segmente?" msgstr[2] "Crează o cale nouă din {0} de segmente?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:203 msgid "Create new way" msgstr "Crează o nouă cale" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:56 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:46 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:58 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:78 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:62 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:61 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:347 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:85 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:411 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:75 #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:89 msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:58 msgid "Delete nodes, streets or segments." msgstr "Şterge noduri, străzi sau segmente." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:152 msgid "Cannot delete node." msgstr "Nu pot şterge nodul." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:156 msgid "This object is in use." msgstr "Acest obiect este în uz." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:173 msgid "Used by more than two segments." msgstr "Folosit de mai mult de două segmente." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:178 msgid "Used by only one segment." msgstr "Folosit de un singur segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:187 msgid "Wrong direction of segments." msgstr "Direcţie greşită a segmentelor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:190 msgid "Conflicting keys" msgstr "Chei în conflict" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:196 msgid "Segments are part of different ways." msgstr "Segmentele sunt părţi din căi diferite." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:214 msgid "Delete Node" msgstr "Şterge nod" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 msgid "Move" msgstr "Mută" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:54 msgid "Move around objects that are under the mouse or selected." msgstr "Mută obiectele care sunt sub mouse sau selectate." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:102 msgid "Cannot move objects outside of the world." msgstr "Nu pot muta obiecte în afara lumii." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 msgid "Zoom" msgstr "Apropie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 #, fuzzy msgid "Zoom in by dragging. (Ctrl+up,left,down,right,',','.')" msgstr "Apropie prin tragere. (Ctrl-sus,stânda,jos,dreapta,+,-)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:52 msgid "Add segment" msgstr "Adaugă segment" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:54 msgid "Add a segment between two nodes." msgstr "Adaugă un segment între două noduri." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:32 msgid "Download from OSM" msgstr "Descarcă de la OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:32 msgid "Download map data from the OSM server." msgstr "Descarcă hărţi de la serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:42 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Descarc?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:64 #, fuzzy msgid "Please select at least one task to download" msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un tip de date de descărcat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:28 #, fuzzy msgid "Reverse segments" msgstr "Inversează segmentele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:28 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of all selected Segments." msgstr "Inversează direcţia tuturor segmentelor selectate." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:44 msgid "Please select at least one segment." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:55 msgid "Reverse Segments" msgstr "Inversează segmentele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:41 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Fişierul există. Îl suprascriu?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:41 msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:20 msgid "Exit" msgstr "Ieşire" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:20 msgid "Exit the application." msgstr "Părăsiţi aplicaţia." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:40 #, fuzzy msgid "" "Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed " "tracks." msgstr "" "Notă: GPL nu este compatibilă cu licenţa OSM. Nu transmiteţi piste " "licenţiate GPL" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export to GPX" msgstr "Exportă GPX" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export the data to GPX file." msgstr "Exportă datele într-un fişier GPX." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:51 msgid "Nothing to export. Get some data first." msgstr "Nimic de exportat. Obţineţi mai întâi nişte date." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:75 msgid "gps track description" msgstr "descrierea pistei gps" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:81 msgid "Add author information" msgstr "Adaugă informaţii despre autor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:84 msgid "Real name" msgstr "Nume real" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:88 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:92 msgid "Copyright (URL)" msgstr "Drepturi de autor (adresă)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:96 msgid "Predefined" msgstr "Predefinit" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:98 msgid "Copyright year" msgstr "An drepturi de autor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:106 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:110 msgid "Export options" msgstr "Opţiuni exportare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveGpsLayerTimerTask.java:78 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveEditLayerTimerTask.java:62 #, java-format msgid "Error while exporting {0}" msgstr "Eroare la exportarea {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:102 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveGpsLayerTimerTask.java:79 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveEditLayerTimerTask.java:63 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:185 msgid "Choose a predefined license" msgstr "Alegeţi o licenţă predefinită" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo the last action." msgstr "Anulează ultima acţiune." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SelectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectaţi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SelectAllAction.java:13 msgid "" "Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete " "objects too." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:41 #, fuzzy, java-format msgid "Downloading {0} way" msgid_plural "Downloading {0} ways" msgstr[0] "Descarc {0} {1}" msgstr[1] "Descarc {0} {1}" msgstr[2] "Descarc {0} {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:62 msgid "Download incomplete objects" msgstr "Descarcă obiecte incomplete" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:62 msgid "Download all (selected) incomplete ways from the OSM server." msgstr "Descarcă toate căile incomplete (selectate) de pe serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:71 msgid "Please select an incomplete way." msgstr "Vă rog selectaţi o cale incompletă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:74 #, java-format msgid "Download {0} incomplete ways?" msgstr "Descarc {0} căi incomplete?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:74 msgid "Download?" msgstr "Descarc?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:32 msgid "Load Selection" msgstr "Încarcă selecţia" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:39 #, java-format msgid "Contact {0}..." msgstr "Contactez {0}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:44 msgid "Downloading..." msgstr "Descarc..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:56 #, java-format msgid "Could not read from url: \"{0}\"" msgstr "Nu am putut citi de la adresa: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:59 #, java-format msgid "Parsing error in url: \"{0}\"" msgstr "Eroare de prelucrare la adresa: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:70 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:29 msgid "Search for objects." msgstr "Caută obiecte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:34 #, fuzzy msgid "No data loaded." msgstr "Nu au fost importate date." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:37 msgid "Please enter a search string." msgstr "Vă rog introduceţi un şir de căutat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:39 msgid "" "Fulltext search.
  • Baker Street - 'Baker' and " "'Street' in any key or name.
  • \"Baker Street\" - 'Baker " "Street' in any key or name.
  • name:Bak - 'Bak' anywhere " "in the name.
  • -name:Bak - not 'Bak' in the name.
  • foot: - key=foot set to any value.
" msgstr "" "Căutare în întreg textul.
  • Bulevardul Unirii - " "'Bulevardul' şi 'Unirii' în orice cheie sau nume.
  • \"Bulevardul " "Unirii\" - 'Bulevardul Unirii' în orice cheie sau nume.
  • name:Uni - 'Uni' oriunde în nume.
  • -name:" "Uni - nu există 'Uni' în nume.
  • foot: - cheia " "foot are orice valoare.
" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:47 msgid "replace selection" msgstr "Înlocuieşte selecţia" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:48 msgid "add to selection" msgstr "adaugă la selecţie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:49 msgid "remove from selection" msgstr "elimină din selecţie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:55 msgid "case sensitive" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:59 msgid "No document open so nothing to save." msgstr "Nu este nici un document deschis, nu este nimic de salvat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:62 msgid "The document contains no data. Save anyway?" msgstr "Acest document nu conţine date. Salvez oricum?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:62 msgid "Empty document" msgstr "Document gol" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:66 msgid "" "There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as " "if you rejected all. Continue?" msgstr "" "Există conflicte nerezolvate. Conflictele nu vor fi salvate şi se vor trata " "ca şi cum aţi refuzat totul. Continui?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:66 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:99 msgid "CSV output not supported yet." msgstr "Formatul CSV nu este încă suportat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:102 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extensie fişier necunoscută." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:108 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving." msgstr "A intervenit o eroare în timpul salvării." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:101 msgid "Split Way" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:101 #, fuzzy msgid "Split a way at the selected node." msgstr "Şterge stratul selectat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:116 msgid "The current selection cannot be used for splitting." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:160 #, fuzzy msgid "The selected node is not part of any way." msgid_plural "The selected nodes are not part of any way." msgstr[0] "Mută nodurile selectate într-un cerc." msgstr[1] "Mută nodurile selectate într-un cerc." msgstr[2] "Mută nodurile selectate într-un cerc." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:168 msgid "" "There is more than one way using the node(s) you selected. Please select the " "way also." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:176 #, fuzzy msgid "The selected nodes do not share the same way." msgstr "Mută nodurile selectate într-un cerc." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:190 msgid "The selected way does not contain the selected node." msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:210 msgid "The selected segment is not part of any way." msgid_plural "The selected segments are not part of any way." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:219 msgid "" "There is more than one way using the segment you selected. Please select the " "way also." msgid_plural "" "There is more than one way using the segments you selected. Please select " "the way also." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:228 msgid "The selected segments do not share the same way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:237 #, fuzzy msgid "The selected way does not contain the selected segment." msgid_plural "The selected way does not contain all the selected segments." msgstr[0] "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." msgstr[1] "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." msgstr[2] "Vă rog selectaţi cel puţin un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:245 #, fuzzy msgid "Warning: This way is incomplete. Try to download it before splitting." msgstr "" "Atentie: Această cale este incompletă. Încercaţi să o descărcaţi înainte de " "a adăuga segmente." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:360 msgid "The selected segments are not in the same contiguous part of the way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:373 msgid "" "Removing the selected segments would make a part of the way non-contiguous." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:410 msgid "" "The way cannot be split at the selected node. (Hint: To split circular ways, " "select two nodes.)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:412 msgid "" "The way cannot be split because it is contiguous. (Hint: To split at a node, " "select that node.)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:456 #, java-format msgid "Split way {0} into {1} parts" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:60 msgid "About" msgstr "Despre" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:60 msgid "Display the about screen." msgstr "Afişează ecranul cu informaţii despre program." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:71 #, java-format msgid "Java OpenStreetMap Editor Version {0}" msgstr "Java OpenStreetMap Editor Versiunea {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:72 #, java-format msgid "last change at {0}" msgstr "ultima modificare la {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:73 #, java-format msgid "Java Version {0}" msgstr "Java Versiunea {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:75 msgid "Homepage" msgstr "Pagina pricipală" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:77 msgid "Bug Reports" msgstr "Rapoarte erori" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:79 msgid "News about JOSM" msgstr "Ştiri despre JOSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:88 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListPopup.java:25 msgid "Info" msgstr "Informaţii" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:89 msgid "Readme" msgstr "Citeşte-mă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:90 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:91 msgid "Contribution" msgstr "Contribuţii" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:92 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:67 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:142 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:96 msgid "About JOSM..." msgstr "Despre JOSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:133 msgid "File could not be found." msgstr "Fişierul nu a putut fi găsit." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:44 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:44 msgid "Open a file." msgstr "Deschide un fişier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:67 #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:59 #, java-format msgid "Error while parsing {0}" msgstr "Eroare la prelucrarea {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:70 #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:63 #, java-format msgid "Could not read \"{0}\"" msgstr "Nu am putut citi \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:81 msgid "CSV Data import for non-GPS data is not implemented yet." msgstr "Importul CSV Data pentru date non-GPS nu este încă implementat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:83 #, java-format msgid "Unknown file extension: {0}" msgstr "Extensie fişier necunoscută : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:104 #, fuzzy, java-format msgid "Tracks from {0}" msgstr "Imagini pentru {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:106 #, fuzzy, java-format msgid "Markers from {0}" msgstr "Imagini pentru {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:29 msgid "Downloading data" msgstr "Descarc date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:41 msgid "No data imported." msgstr "Nu au fost importate date." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:42 msgid "Data Layer" msgstr "Strat de date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:50 msgid "OpenStreetMap data" msgstr "Date OpenStreetMap" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:27 msgid "Downloading GPS data" msgstr "Descarc date GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:49 msgid "Raw GPS data" msgstr "Date GPS neprelucrate" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/DontShowAgainInfo.java:23 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Nu fă nimic" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/DontShowAgainInfo.java:28 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Adaugă informaţii despre autor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:61 #, java-format msgid "" "An unexpected exception occurred, that may come from in the ''{0}'' plugin." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:62 #, java-format msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:63 msgid "Should the plugin be disabled?" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:64 msgid "Disable plugin" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:76 msgid "" "The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to " "unload the plugin." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:78 msgid "" "The plugin could not be removed. Please tell the people you got JOSM from " "about the problem." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:84 msgid "Do nothing" msgstr "Nu fă nimic" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:84 msgid "Report Bug" msgstr "Raportează eroarea" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:85 #, fuzzy msgid "" "An unexpected exception occurred.\n" "\n" "This is always a coding error. If you are running the latest\n" "version of JOSM, please consider being kind and file a bug report." msgstr "" "A avut loc o excepţie netratată.\n" "\n" "Aceasta este întotdeauna o eroare de programare. Dacă rulaţi ultima\n" "versiune de JOSM, vă rog fiţi amabil şi trimiteţi un raport de eroare." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:88 msgid "Unexpected Exception" msgstr "Excepţie netratată" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:119 msgid "" "Please send an email with the following information to josm@eigenheimstrasse." "de" msgstr "" "Vă rog trimiteţi un email cu următoarele informaţii la josm@eigenheimstrasse." "de" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:124 msgid "The text has already been copied to your clipboard." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:14 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:16 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:18 msgid "AltGr-" msgstr "AltGr-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:20 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:53 #, fuzzy msgid "Downloading incomplete ways..." msgstr "Descarc {0} căi incomplete?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:78 msgid "Fix data errors" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:112 #, fuzzy, java-format msgid "Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "Eroare de date: Segmentul {0} a fost sterş dar este parte a căii {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:113 #, fuzzy msgid "Data error" msgstr "Strat de date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:126 #, java-format msgid "Data error: Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "Eroare de date: Segmentul {0} a fost sterş dar este parte a căii {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:164 #, java-format msgid "Data error: Node {0} is deleted but part of Segment {1}" msgstr "" "Eroare de date: Nodul {0} a fost şters dar este parte a segmentului {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:63 #, fuzzy, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bounds." msgstr "Eroare date: valoarea lat \"{0}\" este în afara limitelor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:65 #, fuzzy, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bounds." msgstr "Eroare date: valoarea lon \"{0}\" este în afara limitelor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:71 #, java-format msgid "Upload {0} {1} ({2})..." msgstr "Transmit {0} {1} ({2})..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:195 msgid "Unknown host" msgstr "Gazdă necunoscută" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:39 msgid "Could not detect data format string." msgstr "Nu am putut detecta şirul de format al datelor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:62 #, fuzzy msgid "" "Format string in data is incomplete or not found. Try setting an manual " "format string in preferences." msgstr "" "Şirul de format al datelor este incomplet sau nu a putut fi găsit. Încercaţi " "să precizaţi manual un şir de format în Preferinţe." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:63 msgid "" "Format string is incomplete. Need at least 'lat' and 'lon' specification" msgstr "" "Şirul de format este incomplet. E necesar să fie specificate cel puţin 'lat' " "şi 'lon'" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, java-format msgid "Unknown data type: \"{0}\"." msgstr "Tip de date necunoscut: \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, fuzzy msgid "Maybe add a format string in preferences." msgstr "Puteţi să adăugaţi un şir de format în preferinţe." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:88 #, java-format msgid "Parsing error in line {0}" msgstr "Eroare de prelucrare la linia {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:43 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:98 #, fuzzy msgid "Contacting OSM Server..." msgstr "Contactez serverul OSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:50 #, java-format msgid "Downloading points {0} to {1}..." msgstr "Descarc punctele {0} până la {1}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:102 msgid "Downloading OSM data..." msgstr "Descarc datele OSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:114 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:116 msgid "Unknown version" msgstr "Versiune necunoscută" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:145 msgid "Found tag on non-way." msgstr "Am găsit eticheta pe o non-cale." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:148 msgid "Incomplete segment with id=0" msgstr "Segment incomplet cu id=0" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:157 #, fuzzy msgid "NullPointerException, Possibly some missing tags." msgstr "Excepţie pointer nul. Posibil lipsesc nişte etichete." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:184 msgid "Illegal object with id=0" msgstr "Obiect ilegal cu id=0" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:192 #, fuzzy msgid "Couldn't read time format \"{0}\"." msgstr "Nu am putut citi formatul de timp \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:220 #, fuzzy, java-format msgid "Missing required attribute \"{0}\"." msgstr "Lipseşte atributul necesar \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:300 msgid "Preparing data..." msgstr "Pregătesc datele..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:310 msgid "Illformed Node id" msgstr "Note id malformat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmIdReader.java:34 msgid "Error during parse." msgstr "Eroare la prelucrare." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:72 msgid "Incorrect password or username." msgstr "Parolă sau nume utilizator incorecte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:73 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:78 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:76 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:81 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:79 msgid "Warning: The password is transferred unencrypted." msgstr "Atenţie: Parola este transferată necriptată." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:83 msgid "Save user and password (unencrypted)" msgstr "Salvează nume utilizator şi parolă (necriptate)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:86 msgid "Enter Password" msgstr "Introduceţi parola" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:121 msgid "Aborting..." msgstr "Anulez..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/AddCommand.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:36 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:345 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:59 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:387 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:55 #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:75 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/SequenceCommand.java:59 msgid "Sequence" msgstr "Secvenţă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Remove \"{0}\" for" msgstr "Elimină \"{0}\" pentru" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Set {0}={1} for" msgstr "Stabileşte {0}={1} pentru" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:72 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ChangePropertyKeyCommand.java:72 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "obiect" msgstr[1] "obiecte" msgstr[2] "de obiecte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ConflictResolveCommand.java:76 #, java-format msgid "Resolve {0} conflicts in {1} objects" msgstr "Rezolvă {0} conflicte în {1} obiecte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangeCommand.java:37 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:245 msgid "Lat/Lon" msgstr "Lat/Lon" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:247 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:99 msgid "Object" msgstr "Obiect" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:61 msgid "Convert to data layer" msgstr "Converteşte la strat de date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:65 msgid "" "Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful." "
If you want to upload traces, look here:" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:66 #, fuzzy msgid "http://www.openstreetmap.org/traces" msgstr "Adresa de la www.openstreetmap.org" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:85 #, fuzzy, java-format msgid "Converted from: {0}" msgstr "Nu am putut citi de la adresa: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:157 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "urmă" msgstr[1] "urme" msgstr[2] "de urme" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:158 msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "punct" msgstr[1] "puncte" msgstr[2] "de puncte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:183 #, java-format msgid "a track with {0} point" msgid_plural "a track with {0} points" msgstr[0] "o urmă cu {0} punct" msgstr[1] "o urmă cu {0} puncte" msgstr[2] "o urmă cu {0} de puncte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:187 #, java-format msgid "{0} consists of {1} track" msgid_plural "{0} consists of {1} tracks" msgstr[0] "{0} este format din {1} urmă" msgstr[1] "{0} este format din {1} urme" msgstr[2] "{0} este format din {1} de urme" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:187 #, java-format msgid "{0} point" msgid_plural "{0} points" msgstr[0] "{0} punct" msgstr[1] "{0} puncte" msgstr[2] "{0} de puncte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:191 msgid "Customize line drawing" msgstr "Personalizează trasarea liniilor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:195 msgid "Use global settings." msgstr "Utilizează opţiunile globale." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:196 msgid "Draw lines between points for this layer." msgstr "Trasează linii între puncte pentru acest strat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:197 msgid "Do not draw lines between points for this layer." msgstr "Nu trasa linii între puncte pentru acest strat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:209 msgid "Select line drawing options" msgstr "Selectaţi opţiunile pentru trasarea liniilor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:220 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:150 msgid "Customize Color" msgstr "Personalizează culoarea" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:225 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:225 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:25 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:60 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:225 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:226 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:156 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:163 msgid "Choose a color" msgstr "Alegeţi o culoare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:241 msgid "Import images" msgstr "Importă imagini" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:253 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:349 msgid "JPEG images (*.jpg)" msgstr "Imagine JPEG (*.jpg)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:194 msgid "There were conflicts during import." msgstr "Au existat conflicte în timpul importului." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:339 #, java-format msgid "{0} consists of:" msgstr "{0} constă în:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:343 #, java-format msgid " ({0} deleted.)" msgstr " ({0} şters.)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:90 #, java-format msgid "Images for {0}" msgstr "Imagini pentru {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:95 msgid "Read GPS..." msgstr "Citire GPS..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:102 #, java-format msgid "No time for point {0} x {1}" msgstr "Nu există timp pentru punctul {0} x {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:107 #, java-format msgid "Cannot read time \"{0}\" from point {1} x {2}" msgstr "Nu pot citi timpul \"{0}\" din punctul {1} x {2}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:114 msgid "No images with readable timestamps found." msgstr "Nu am găsit imagini cu mărci de timp citibile." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:125 #, java-format msgid "Reading {0}..." msgstr "Citesc {0}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:191 msgid "Geotagged Images" msgstr "Imagini geoetichetate" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:269 #, java-format msgid "GPS start: {0}" msgstr "Start GPS: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:270 #, java-format msgid "GPS end: {0}" msgstr "Sfârşit GPS: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:272 #, java-format msgid "current delta: {0}s" msgstr "diferentă curentă: {0}s" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:273 msgid "timezone difference: " msgstr "diferenţă zonă de timp: " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "imagine" msgstr[1] "imagini" msgstr[2] "de imagini" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 #, java-format msgid "{0} within the track." msgstr "{0} în urmă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:338 msgid "Sync clock" msgstr "Sincronizare ceas" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:395 #, java-format msgid "The date in file \"{0}\" could not be parsed." msgstr "Datele din fişierul \"{0}\" nu au putut fi interpretate." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:399 #, java-format msgid "There is no EXIF time within the file \"{0}\"." msgstr "Nu există timp EXIF în fişierul \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:403 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:405 msgid "Enter shown date (mm/dd/yyyy HH:MM:SS)" msgstr "Introduceţi data afişată (ll/zz/aaaa HH:MM:SS)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:408 msgid "GPS unit timezome (difference to photo)" msgstr "Zona de timp a unităţii GPS (diferenţă faţă de fotografie)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:416 msgid "Syncronize Time with GPS Unit" msgstr "Sincronizare timp cu unitatea GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:432 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:434 msgid "Time entered could not be parsed." msgstr "Timpul introdus nu a putut fi interpretat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:128 msgid "marker" msgid_plural "markers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:146 #, fuzzy, java-format msgid "{0} consists of {1} marker" msgid_plural "{0} consists of {1} markers" msgstr[0] "{0} este format din {1} urmă" msgstr[1] "{0} este format din {1} urme" msgstr[2] "{0} este format din {1} de urme" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/AudioMarker.java:86 msgid "There was an error while trying to play the sound file for this marker." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/AudioMarker.java:88 #, fuzzy msgid "Error playing sound" msgstr "Eroare la prelucrarea {0}: " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:42 msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:43 msgid "(URL was: " msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:44 #, fuzzy msgid "Error displaying URL" msgstr "Eroare la prelucrarea {0}: " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:23 msgid "Contacting the OSM server..." msgstr "Contactez serverul OSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:82 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:115 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:301 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:82 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:120 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:301 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:242 #, java-format msgid "{0} object has conflicts:" msgid_plural "{0} objects have conflicts:" msgstr[0] "{0} obiect are conflicte:" msgstr[1] "{0} obiecte au conflicte:" msgstr[2] "{0} de obiecte au conflicte:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:245 msgid "my version:" msgstr "versiunea mea:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:251 msgid "their version:" msgstr "versiunea lor:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:257 msgid "resolved version:" msgstr "rezolvat în versiunea:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:73 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:74 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:70 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:47 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:346 #: ../grid/src/grid/GridPlugin.java:43 ../grid/src/grid/GridPlugin.java:49 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:397 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:75 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:98 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:104 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:77 msgid "Files" msgstr "Fişiere" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:78 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:79 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:81 #, fuzzy msgid "Zoom To" msgstr "Apropie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ProjectionPreference.java:28 msgid "Projection method" msgstr "Metodă de proiecţie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:67 #, fuzzy msgid "Configure available plugins." msgstr "Configurează modulele disponibile." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:72 msgid "Get more plugins" msgstr "Preia mai multe module." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:78 #, java-format msgid "Downloaded plugin information from {0} site" msgid_plural "Downloaded plugin information from {0} sites" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:81 #, fuzzy msgid "No plugin information found." msgstr "Modulul nu a fost găsit: {0}." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:87 #, fuzzy msgid "Update current" msgstr "Salvează datele curente." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:90 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:98 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:139 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:183 msgid "Not implemented yet." msgstr "Nu a fost încă implementat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:95 #, fuzzy msgid "Configure Plugin Sites" msgstr "Configurează modulele disponibile." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:116 msgid "Plugin bundled with JOSM" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:160 #, java-format msgid "Error reading plugin information file: {0}" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:186 #, fuzzy, java-format msgid "" "Download the following plugins?\n" "\n" "{0}" msgstr "Descarc următoarele date:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:187 #, fuzzy msgid "Download missing plugins" msgstr "Descarc date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:34 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:34 msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:64 #, fuzzy msgid "Enter a new key/value pair" msgstr "Adaugă o nouă pereche cheie/valoare tuturor obiectelor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:83 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:66 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:339 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:415 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:80 msgid "Please select the row to delete." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi şters." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:115 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:51 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:334 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:401 msgid "Please select the row to edit." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi editat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:118 #, fuzzy, java-format msgid "New value for {0}" msgstr "Imagini pentru {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/LafPreference.java:44 msgid "Look and Feel" msgstr "Aspect" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/CsvPreference.java:22 msgid "" "Import string specification. lat/lon and time are imported.
lat: The latitude coordinate
lon: The longitude " "coordinate
time: The measured time as string
ignore: " "Skip this field
An example: \"ignore ignore lat lon\" will use ' ' as " "delimiter, skip the first two values and read then lat/lon.
Other " "example: \"lat,lon\" will just read lat/lon values comma seperated." msgstr "" "Specificaţii pentru formatul şirului de import. lat/lon şi timp sunt " "importate.
lat: Coordonata latitudine
lon: Coordonata " "longitudine
time: Timpul măsurat, ca şir
ignore: Sări " "peste acest câmp
Un exemplu: \"ignore ignore lat lon\" va folosi ' ' ca " "delimitare, va sări peste primele două valori şi apoi va citi lat/lon." "
Alt examplu: \"lat,lon\" va citi doar valorile lat/lon separate prin " "virgulă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/CsvPreference.java:30 msgid "CSV import specification (empty: read from first line in data)" msgstr "" "Specificaţie pentru import CSV (gol: citeşte din prima linie a datelor)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:15 msgid "Draw lines between raw gps points." msgstr "Trasează linii între puncte gps neprelucrate" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:16 msgid "Force lines if no segments imported." msgstr "Forţează linii dacă nu a fost importat nici un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:17 msgid "Draw large GPS points." msgstr "Desenează puncte GPS mari." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:18 msgid "Draw Direction Arrows" msgstr "Desenează săgeţi direcţionale" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:19 msgid "Draw segment order numbers" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:20 msgid "Draw boundaries of downloaded data" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:21 msgid "Draw inactive layers in other color" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:33 #, fuzzy msgid "" "If your gps device draw too few lines, select this to draw lines along your " "way." msgstr "" "Dacă dispozitivul gps a desenat prea puţine linii, selectaţi această opţiune " "pentru a desena linii pe cale." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:37 msgid "" "Force drawing of lines if the imported data contain no line information." msgstr "" "Forţează desenarea liniilor dacă datele importate nu conţin informatii " "despre linii." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:44 msgid "Draw larger dots for the GPS points." msgstr "Desenează puncte mai pari pentru punctele GPS." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:48 msgid "Draw direction hints for all segments." msgstr "Desenează indicii despre direcţie pentru toate segmentele." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:53 msgid "Draw the order numbers of all segments within their way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:58 #, fuzzy msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server." msgstr "Descarcă hărţi de la serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:63 msgid "Draw the inactive data layers in a different color." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:38 msgid "Display Settings" msgstr "Configurări afişare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:38 msgid "" "Various settings that influence the visual representation of the whole " "program." msgstr "" "Diferite opţiuni care influenţează reprezentarea vizuală a întregului " "program." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:39 msgid "Connection Settings" msgstr "Configurări conexiune" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:39 #, fuzzy msgid "Connection Settings for the OSM server." msgstr "Configurări conexiune la serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:40 msgid "Map Settings" msgstr "Opţiuni hartă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:40 msgid "Settings for the map projection and data interpretation." msgstr "Opţiuni pentru proiecţia hărţii şi interpretarea datelor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:78 msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect." msgstr "Trebui să reponiţi JOSM pentru ca anumite opţiuni să aibă efect." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:39 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:53 #, fuzzy msgid "Tagging preset source" msgstr "Sursă predefinită de adnotări" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:75 #, fuzzy msgid "" "The sources (url or filename) of tagging preset definition files. See http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/TaggingPresets for help." msgstr "" "Sursele (adresă sau nume de fişier) ale fişierelor cu adnotări predefinite. " "Vedeţi http://josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets pentru ajutor." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:76 #, fuzzy msgid "Add a new tagging preset source to the list." msgstr "Adaugă o nouă sursă de adnotări predefinite la listă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:77 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:426 msgid "Delete the selected source from the list." msgstr "Şterge sursele selectate din listă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:79 #, fuzzy msgid "Tagging preset sources" msgstr "Surse de adnotări predefinite" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ToolbarPreferences.java:106 msgid "Separator" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:48 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:49 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginTableModel.java:107 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:118 msgid "Choose" msgstr "Alegeţi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:122 msgid "Please select a color." msgstr "Vă rog selectaţi o culoare." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:127 #, java-format msgid "Choose a color for {0}" msgstr "Alegeţi o culoare pentru {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:132 msgid "Colors used by different objects in JOSM." msgstr "Culori utilizate de diferite obiecte în JOSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:134 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:34 #, fuzzy msgid "The base URL for the OSM server (REST API)" msgstr "Adresa de bază pentru serverul OSM (API REST)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:35 msgid "Login name (email) to the OSM account." msgstr "Nume autentificare (email) pentru contul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:36 msgid "" "Login password to the OSM account. Leave blank to not store any password." msgstr "" "Parolă de autentificare pentru contul OSM. Lăsaţi gol pentru a nu păstra " "nici o parolă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:38 msgid "Base Server URL" msgstr "Adresă server principal" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:40 msgid "OSM username (email)" msgstr "Nume utilizator OSM (email)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:42 msgid "OSM password" msgstr "Parola OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:44 msgid "" "WARNING: The password is stored in plain text in the preferences file." "
The password is transfered in plain text to the server, encoded in the " "url.
Do not use a valuable Password." msgstr "" "ATENŢIE: Parola este păstrată în format text clar în fişierul de " "preferinţe.
Parola este transferată în text clar către server, codată în " "adresă.
Nu folosiţi o parolă importantă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:42 msgid "Could not read bookmarks." msgstr "Nu am putut citi semnele de carte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:56 msgid "Could not write bookmark." msgstr "Nu am putut scrie semnele de carte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:109 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:145 #, fuzzy msgid "Java OpenStreetMap - Editor" msgstr "Java Open Street Map - Editor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:147 msgid "layer not in list." msgstr "stratul nu este în listă." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:62 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:63 #, fuzzy msgid "[Download] some data from the OSM server" msgstr "Descarcă hărţi de la serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:67 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:68 msgid "Open the [online help] (english only)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:69 msgid "Watch some [tutorial videos]" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:70 msgid "Join the newbie [mailing list]" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:191 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "Gazdă necunoscută" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:241 #, fuzzy, java-format msgid "Could not read tagging preset source: {0}" msgstr "Nu am putut citi sursa prestabilită de adnotări: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:244 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorShowAction.java:145 #, java-format msgid "Error parsing {0}: " msgstr "Eroare la prelucrarea {0}: " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:277 #, java-format msgid "Change {0} object" msgid_plural "Change {0} objects" msgstr[0] "Schimb {0} obiect" msgstr[1] "Schimb {0} obiecte" msgstr[2] "Schimb {0} de obiecte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:307 msgid "Change Properties" msgstr "Modificare proprietăţi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:30 #, fuzzy msgid "Upload Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:30 #, fuzzy msgid "Upload the current preferences to the server" msgstr "Trimite toate schimbările la serverul OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:46 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:47 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:48 msgid "string" msgstr "şir" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:46 msgid "Name of the user." msgstr "Numele utilizatorului." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:47 msgid "OSM Password." msgstr "Parola OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:48 #, fuzzy msgid "Resize the applet to the given geometry (format: WIDTHxHEIGHT)" msgstr "" "Dimensionează aplicaţia la geometria precizată (format: LĂŢIMExÎNĂLŢIME)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:49 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:51 msgid "string;string;..." msgstr "şir;şir;..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:49 msgid "" "Download each. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing lat=y&lon=x&zoom=z or a " "filename" msgstr "" "Descarcă pe fiecare. Poate fi x1,y1,x2,y2 o adresă conţinând " "lat=y&lon=x&zoom=z sau un nume de fişier" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:50 msgid "" "Download each as raw gps. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing " "lat=y&lon=x&zoom=z or a filename" msgstr "" "Descarcă pe fiecare ca gps neprelucrat. Poate fi x1,y1,x2,y2 sau o adresă " "conţinând lat=x&lon=y&zoom=z sau un nume de fişier" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:51 msgid "" "Add each to the initial selection. Can be a google-like search string or an " "url which returns osm-xml" msgstr "" "Adaugă pe fiecare la selecţia iniţială. Poate fi un şir de căutare tip " "google sau o adresă care întoarce osm-xml" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:52 msgid "any" msgstr "oricare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:52 msgid "If specified, reset the configuration instead of reading it." msgstr "Dacă este specificat, resetează configuraţia în loc de a o citi." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:84 msgid "Click Reload to refresh list" msgstr "Apăsaţi Reîncarcă pentru a reîmprospăta lista" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:85 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:86 msgid "Revert" msgstr "Anulează" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:89 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:89 msgid "Display the history of all selected items." msgstr "Afişează istoricul tuturor elementelor selectate." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:99 msgid "Date" msgstr "Dată" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:134 msgid "Reload all currently selected objects and refresh the list." msgstr "Reîncarcă toate obiectele selectate curent şi împrospătează lista." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:142 msgid "" "Revert the state of all currently selected objects to the version selected " "in the history list." msgstr "" "Readu toate obiectele selectate curent la starea din versiunea selectată în " "lista de istoric." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:62 msgid "Delete the selected layer." msgstr "Şterge stratul selectat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:70 msgid "Do you really want to delete the whole layer?" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:86 msgid "Show/Hide" msgstr "Arată/Ascunde" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:87 msgid "Toggle visible state of the selected layer." msgstr "Comută starea vizibilă a stratului selectat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:104 #, fuzzy msgid "Show/Hide Text" msgstr "Arată/Ascunde" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:105 #, fuzzy msgid "Toggle visible state of the marker text." msgstr "Comută starea vizibilă a stratului selectat." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:145 msgid "Layers" msgstr "Straturi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:145 msgid "Open a list of all loaded layers." msgstr "Deschide o listă cu toate straturile încărcate." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:221 msgid "Move the selected layer one row up." msgstr "Mută stratul selectat un rând în sus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:227 msgid "Move the selected layer one row down." msgstr "Mută stratul selectat un rând în jos." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:241 msgid "Merge the selected layer into the layer directly below." msgstr "Uneşte stratul selectat cu stratul imediat inferior." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:52 msgid "Conflict" msgstr "Conflict" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:52 msgid "Merging conflicts." msgstr "Îmbin conflictele." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:64 msgid "Resolve" msgstr "Rezolvă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:65 msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above." msgstr "" "Deschide un dialog de îmbinare a tuturor elementelor selectate din lista de " "mai sus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:74 msgid "Select" msgstr "Selectaţi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:75 msgid "" "Set the selected elements on the map to the selected items in the list above." msgstr "" "Setaţi elementele selectate de pe hartă ca elemente selectate din lista de " "mai sus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:109 msgid "Please select something from the conflict list." msgstr "Vă rog selectaţi ceva din lista de conflicte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:118 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "Rezolvare conflicte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:48 msgid "Authors" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:48 msgid "Open a list of people working on the selected objects." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:50 msgid "Author" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:50 #, fuzzy msgid "# Objects" msgstr "Obiect" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:103 msgid "Please select the objects you want to change properties for." msgstr "" "Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:106 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:183 #, java-format msgid "This will change {0} object." msgid_plural "This will change {0} objects." msgstr[0] "Se va modifica {0} obiect." msgstr[1] "Se vor modifica {0} obiecte." msgstr[2] "Se vor modifica {0} de obiecte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:106 msgid "An empty value deletes the key." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:130 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:233 msgid "Change values?" msgstr "Schimb valorile?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:148 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:309 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:394 msgid "" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:160 #, fuzzy, java-format msgid "Change properties of {0} object" msgid_plural "Change properties of {0} objects" msgstr[0] "Schimb {0} obiect" msgstr[1] "Schimb {0} obiecte" msgstr[2] "Schimb {0} de obiecte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:178 msgid "Please select objects for which you want to change properties." msgstr "" "Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:183 msgid "Please select a key" msgstr "Vă rog selectaţi o cheie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:208 msgid "Please select a value" msgstr "Vă rog selectaţi o valoare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:278 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:278 #, fuzzy msgid "Properties for selected objects." msgstr "Proprietăţi ale obiectelor selectate." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:345 msgid "Add a new key/value pair to all objects" msgstr "Adaugă o nouă pereche cheie/valoare tuturor obiectelor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:346 msgid "Edit the value of the selected key for all objects" msgstr "Editează valoarea cheii selectata pentru toate obiectele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:347 msgid "Delete the selected key in all objects" msgstr "Şterge cheia selectată din toate obiectele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Command Stack" msgstr "Stivă comenzi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Open a list of all commands (undo buffer)." msgstr "Deschide o listă cu toate comenzile (zonă tampon pentru anulare)." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:49 msgid "Current Selection" msgstr "Selecţia curentă" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:49 msgid "Open a selection list window." msgstr "Deschide o fereastra cu o listă de selecţie." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:86 msgid "Error while parsing" msgstr "Eroare la prelucrare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:89 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Fişierul nu a fost găsit" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:49 msgid "You can paste an URL here to download the area." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:106 msgid "min lat" msgstr "min lat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:108 msgid "min lon" msgstr "min lon" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:110 msgid "max lat" msgstr "max lat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:112 msgid "max lon" msgstr "max lon" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:115 msgid "URL from www.openstreetmap.org" msgstr "Adresa de la www.openstreetmap.org" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:166 msgid "Download area too large; will probably be rejected by server" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:169 msgid "Download area ok, size probably acceptable to server" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/WorldChooser.java:99 msgid "You can use the mouse or Ctrl+Arrow keys/./ to zoom and pan." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:64 msgid "Please enter the desired coordinates first." msgstr "Vă rog întâi introduceţi coordonatele dorite." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:67 msgid "Please enter a name for the location." msgstr "Vă rog introduceţi un nume pentru locaţie." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:75 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:80 msgid "Select a bookmark first." msgstr "Selectaţi întâi un semn de carte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:74 msgid "Data Sources and Types" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:106 #, fuzzy msgid "Download Area" msgstr "Descarc?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:118 msgid "Java OpenStreetMap Editor" msgstr "Java OpenStreetMap Editor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:119 msgid "usage" msgstr "utilizare" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:121 msgid "options" msgstr "opţiuni" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:122 msgid "Show this help" msgstr "Arată acest ajutor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:123 msgid "Standard unix geometry argument" msgstr "Argument geometrie unix standard" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:124 msgid "Download the bounding box" msgstr "Descarcă perimetrul selectat" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:125 msgid "Download the location at the url (with lat=x&lon=y&zoom=z)" msgstr "Descarcă locaţia de la adresă (cu lat=x&lon=y&zoom=z)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:126 msgid "Open file (as raw gps, if .gpx or .csv)" msgstr "Deschide fişierul (ca gps brut, dacă .gpx sau .csv)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:127 msgid "Download the bounding box as raw gps" msgstr "Descarcă perimetrul selectat ca date gps neprelucrate" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:128 msgid "Select with the given search" msgstr "Selectează cu căutarea dată" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:129 msgid "Don't launch in fullscreen mode" msgstr "Nu porni pe întreg ecranul" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:130 msgid "Reset the preferences to default" msgstr "Restabileşte preferinţele implicite" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:131 msgid "Set the language. Example: " msgstr "Precizează limba. Exemplu: " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:132 msgid "examples" msgstr "exemple" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:138 msgid "" "Parameters are read in the order they are specified, so make sure you load\n" "some data before --selection" msgstr "" "Parametrii sunt citiţi în ordinea în care sunt specificaţi, deci asiguraţi-" "vă\n" "că aţi încărcat date înainte de --selection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:140 msgid "Instead of --download= you may specify osm://\n" msgstr "În loc de --download= puteţi specifica osm://\n" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginDownloader.java:92 #, java-format msgid "" "The plugin {0} seem to be broken or could not be downloaded automatically." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginDownloader.java:95 #, fuzzy, java-format msgid "Could not download plugin: {0} from {1}" msgstr "Nu am putut încărca modulul {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginException.java:17 #, java-format msgid "An error occoured in plugin {0}" msgstr "A intervenit o eroare în modulul {0}" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:192 msgid "Grid origin location" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:193 #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:55 msgid "Latitude" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:195 #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:57 msgid "Longitude" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:197 msgid "Grid rotation" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "World" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:200 #, fuzzy msgid "Grid layout" msgstr "strat" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:222 #, fuzzy msgid "Grid layer:" msgstr "strat" #: ../tagging-preset-loader/src/TaggingPresetLoader.java:34 #, java-format msgid "" "Do you want to load a basic tagging preset for your language ({0})?\n" "This is recommend for beginners of JOSM.\n" "\n" "'Cancel' will ask this question on next start again." msgstr "" #: ../tagging-preset-loader/src/TaggingPresetLoader.java:35 msgid "Language Plugin detected" msgstr "" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:86 msgid "FireFox not found. Please set firefox executable in the preferences." msgstr "" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:135 #, fuzzy msgid "osmarender options" msgstr "Opţiuni exportare" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:136 msgid "FireFox executable" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginTableModel.java:108 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Revizia" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:51 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "date" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:59 msgid "Install" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:88 #, fuzzy msgid "Add Site" msgstr "Adaugă nod" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:91 msgid "Update Site Url" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:102 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:109 #, fuzzy msgid "Delete Site(s)" msgstr "Şterge nod" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:113 #, fuzzy msgid "Please select the site to delete." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi şters." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:124 msgid "Check Site(s)" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:128 #, fuzzy msgid "Please select the site(s) to check for updates." msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin petru noduri." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:152 msgid "Add a new plugin site." msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:153 #, fuzzy msgid "Delete the selected site(s) from the list." msgstr "Şterge sursele selectate din listă." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:154 msgid "Check the selected site(s) for new plugins or updates." msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:156 msgid "Update Sites" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:80 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ErrorLayer.java:99 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidatorDialog.java:59 msgid "Validation errors" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:190 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:195 #, fuzzy, java-format msgid "" "Error initializing test {0}:\n" " {1}" msgstr "Eroare la prelucrarea {0}: " #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidateUploadHook.java:79 msgid "Data with errors. Upload anyway?" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ErrorLayer.java:97 msgid "No validation errors" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidatorDialog.java:59 #, fuzzy msgid "Open the validation window." msgstr "Deschide o fereastra cu o listă de selecţie." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:60 msgid "" "A OSM data validator that checks for common errors made by users and editor " "programs." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:62 #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:55 #, fuzzy, java-format msgid "Version: {0}
Last change at {1}" msgstr "ultima modificare la {0}" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:63 msgid "Data validator" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:35 #, fuzzy msgid "Single node segments." msgstr "Adaugă un nod la segment" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:36 msgid "" "This test checks that there are no segments with the same node as start and " "destination." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:44 #, fuzzy msgid "Single node segments" msgstr "Adaugă un nod la segment" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:34 #, fuzzy msgid "Untagged nodes." msgstr "Modificări nesalvate" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:35 msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any segment." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:97 msgid "Untagged and unconnected nodes" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:30 msgid "Crossing roads." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:31 msgid "" "This test checks if two roads,railways or waterways crosses in the same " "layer, but are not connected by a node." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:83 msgid "Crossing roads" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:26 #, fuzzy msgid "Reused segments." msgstr "Inversează segmentele" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:27 msgid "This test checks if a segment is used in more than one way." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:45 #, fuzzy msgid "Reused segments" msgstr "Inversează segmentele" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:29 #, fuzzy msgid "Tagged segments" msgstr "segmente" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:30 msgid "This test checks that no segment is tagged. Only ways should be tagged." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:45 msgid "Segments with tags" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:29 msgid "Similar named ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:30 msgid "" "This test checks for ways with similar names that may have been misspelled." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:75 msgid "Similar named ways" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ChangePropertyKeyCommand.java:66 #, fuzzy, java-format msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for" msgstr "Elimină \"{0}\" pentru" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:29 msgid "Duplicated segments." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:30 msgid "This test checks that two nodes are not used by more than one segment." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:48 #, fuzzy msgid "Duplicated segments" msgstr "Adaugă segment" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:22 msgid "Unordered ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:23 msgid "This test checks that all segments in a way are properly ordered." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:34 msgid "Unordered ways" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:111 #, fuzzy msgid "Properties checker." msgstr "Proprietăţi" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:112 msgid "This plugin checks for errors in property keys and values." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:178 #, fuzzy, java-format msgid "" "Could not download spellcheck data file:\n" " {0}" msgstr "Nu am putut redenumi fişierul \"{0}\"." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:241 msgid "Tags with empty values" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:246 msgid "Invalid property keys" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:254 msgid "Unknown property values" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:262 msgid "FIXMES" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:370 #, fuzzy msgid "Check property keys." msgstr "Modificare proprietăţi" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:371 msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:390 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:403 msgid "Spellcheck source" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:423 #, fuzzy msgid "" "The sources (url or filename) of spell check data files. See http://wiki." "openstreetmap.org/index.php/User:JLS/speller for help." msgstr "" "Sursele (adresă sau nume de fişier) ale fişierelor cu adnotări predefinite. " "Vedeţi http://josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets pentru ajutor." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:424 #, fuzzy msgid "Add a new spellcheck source to the list." msgstr "Adaugă o nouă sursă de adnotări predefinite la listă." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:425 #, fuzzy msgid "Edit the selected source." msgstr "Şterge stratul selectat." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:428 msgid "Spellcheck data sources" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:450 #, fuzzy msgid "Check property values." msgstr "Modificare proprietăţi" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:451 msgid "Validate that property values are valid checking against presets." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:459 msgid "Check for FIXMES." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:460 msgid "Looks for nodes, segments or ways with FIXME in any property value." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:28 #, fuzzy msgid "Orphaned segments." msgstr "Adaugă segment" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:29 msgid "This test checks that every segment is in a way." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:44 #, fuzzy msgid "Segments not in a way" msgstr "Adaug segmente căii?" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:37 #, fuzzy msgid "Untagged ways." msgstr "Imagini geoetichetate" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:38 msgid "This test checks for untagged ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:66 #, fuzzy msgid "Unnamed ways" msgstr "fără nume" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:73 #, fuzzy msgid "Untagged ways" msgstr "Imagini geoetichetate" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:32 msgid "Duplicated nodes." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:33 msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:50 msgid "Duplicated nodes" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:109 #, fuzzy msgid "Nodes have conflicting key: " msgstr "Chei în conflict" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:173 #, fuzzy msgid "Merge Nodes" msgstr "Şterge nod" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPlugin.java:97 msgid "WMS" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSLayer.java:45 msgid "Wrong longitude transformation for tile manager. Can't operate on {0}" msgstr "" "Eroare la transformarea longitudinii pentru administratorul de imagini. Nu " "pot opera pe {0}" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSLayer.java:75 #, java-format msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:36 #, fuzzy msgid "WMS Plugin Preferences" msgstr "Preferinţe" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:36 msgid "Modify list of WMS servers displayed in the WMS plugin menu" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:67 msgid "Enter a menu name and WMS URL" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/DownloadWMSTask.java:24 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Descarc date" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:41 msgid "" "Path to firefox executable.
The Firefox profile used in this plugin " "must be configured with the javascript 'dump' method,
that can be " "activated with the property 'browser.dom.window.dump.enabled=true' in the " "about:config page." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:44 msgid "" "The port that the server will use to listen WMS requests
The WMS " "plugin need to be configured to use this port" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:46 msgid "" "Name of the profile.
This profile is used to avoid nag firefox " "screens asking you to resume failed sessions.
Just set the selected " "profile as not default in the profile selection window and configure to not " "ask
about failed sessions with 'browser.sessionstore." "resume_from_crash=false' in the about:config page" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:53 msgid "A WMS server for Yahoo imagery based on Firefox." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:56 msgid "Yahoo! WMS server" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:56 msgid "Settings for the Yahoo! imagery server." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:57 #, fuzzy msgid "YWMS options" msgstr "opţiuni" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:59 msgid "Firefox executable" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:62 msgid "Firefox profile" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:64 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Crează o nouă cale" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:68 msgid "Server port" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:133 #, fuzzy msgid "Please name the profile you want to create." msgstr "" "Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile." #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:139 msgid "Creating profile" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/GeckoSupport.java:57 msgid "" "Could not start browser. Please check that the executable path is correct." msgstr "" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:47 msgid "You have to select some segments that don't belong to any way." msgstr "" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:81 #, fuzzy, java-format msgid "Create {0} way from {1} segments?" msgid_plural "Create {0} ways from {1} segments?" msgstr[0] "Crează o cale nouă din {0} segment?" msgstr[1] "Crează o cale nouă din {0} segmente?" msgstr[2] "Crează o cale nouă din {0} de segmente?" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:81 #, fuzzy msgid "Create ways" msgstr "Crează o nouă cale" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:82 #, fuzzy msgid "Create linear ways" msgstr "Crează o nouă cale" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/TwaysPlugin.java:20 #, fuzzy msgid "Tways" msgstr "cale" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorShowAction.java:142 #, fuzzy, java-format msgid "Could not read surveyor definition: {0}" msgstr "Nu am putut citi de la adresa: \"{0}\"" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/action/SetWaypointAction.java:56 msgid "start" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/action/SetWaypointAction.java:58 msgid "end" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:57 msgid "SurveyorPlugin depends on LiveGpsPlugin!" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:58 msgid "LiveGpsPlugin not found, please install and activate." msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:59 msgid "SurveyorPlugin is disabled for the moment" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:60 msgid "SurveyorPlugin" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:43 msgid "Capture GPS Track" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:53 msgid "Center Once" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:64 msgid "Auto-Center on current position" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:95 #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:110 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Conexiune" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:169 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Conexiune" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:181 #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:196 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:190 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Conexiune" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:48 msgid "Live GPS" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:48 #, fuzzy msgid "Show GPS data." msgstr "Date GPS neprelucrate" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:51 msgid "Status" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:53 #, fuzzy msgid "Way Info" msgstr "Informaţii" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:59 msgid "Speed" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:61 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Alegeţi" #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:20 #, fuzzy msgid "Tagging Preset Tester" msgstr "Tester de adnotări predefinite" #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:20 #, fuzzy msgid "" "Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs." msgstr "" "Deschide unealta de test a adnotărilor pentru a previzualiza mesajele cu " "adnotări predefinite." #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:28 #, fuzzy msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first." msgstr "Mai întâi trebuie să specificaţi surse de adnotări în preferinţe." #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:39 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Căutare" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:101 msgid "NullPointerException. Possible some missing tags." msgstr "Excepţie pointer nul. Posibil lipsesc nişte etichete." #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:150 msgid "Cannot read place search results from server" msgstr "" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:159 msgid "Enter a place name to search for:" msgstr "" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:166 msgid "Places" msgstr "" #: ../waypoints/src/WaypointReader.java:55 #, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Eroare date: valoarea lat \"{0}\" este în afara limitelor." #: ../waypoints/src/WaypointReader.java:59 #, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Eroare date: valoarea lon \"{0}\" este în afara limitelor." #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33 #, fuzzy msgid "Open waypoints file" msgstr "Deschide un fişier." #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33 #, fuzzy msgid "Open a waypoints file." msgstr "Deschide un fişier." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:63 msgid "Use" msgstr "" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:67 #, fuzzy msgid "Please select a scheme to use." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi editat." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:78 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:93 #, fuzzy msgid "Please select the scheme to delete." msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi şters." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:106 #, fuzzy msgid "Use the selected scheme from the list." msgstr "Şterge sursele selectate din listă." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:107 #, fuzzy msgid "Use the current colors as a new color scheme." msgstr "Salvează datele curente într-un fişier nou." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:108 #, fuzzy msgid "Delete the selected scheme from the list." msgstr "Şterge sursele selectate din listă." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:110 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Culori" #~ msgid "Add Node into Segment" #~ msgstr "Adaugă nod în segment" #~ msgid "Executing {0}" #~ msgstr "Execut {0}" #~ msgid "The Tool requires some data to be loaded." #~ msgstr "Această unealtă necesită să fie încărcate nişte date." #~ msgid "Could not execute command: {0}" #~ msgstr "Nu am putut executa comanda: {0}" #~ msgid "Could not read external tool configuration." #~ msgstr "Nu am putut citi configuraţia uneltei externe." #~ msgid "" #~ "Move and zoom the image like the main map. Select an area to download by " #~ "dragging." #~ msgstr "" #~ "Mută şi măreşte imaginea ca şi harta principală. Selectaţi prin tragere " #~ "zona ce va fi descărcată." #~ msgid "Bounding box" #~ msgstr "Perimetru selectat" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Semne de carte" #~ msgid "Choose an area" #~ msgstr "Alegeţi o zonă" #~ msgid "Please enter the desired coordinates or click on a bookmark." #~ msgstr "" #~ "Vă rog introduceţi coordonetele dorite sau faceţi clic pe un semn de " #~ "carte." #~ msgid "Auto Scale: {0}" #~ msgstr "Scalare automată: {0}" #~ msgid "Auto zoom the view (to {0}. Disabled if the view is moved)" #~ msgstr "" #~ "Mărire automată pentru a vizualiza (la {0}. Dezactivat dacă vizualizarea " #~ "este mutată)" #~ msgid "Downloading {0} segment" #~ msgid_plural "Downloading {0} segments" #~ msgstr[0] "Descarc {0} segment" #~ msgstr[1] "Descarc {0} segmente" #~ msgstr[2] "Descarc {0} de segmente" #~ msgid "" #~ "The plugin {0} throwed an exception: {1}\n" #~ "It may be outdated. Please contact the plugin's autor.\n" #~ "This message will not shown again until JOSM is restarted." #~ msgstr "" #~ "Modulul {0} a generat o excepţie: {1}\n" #~ "Ar putea să fie învechit. Vă rog contactaţi autorul modulului.\n" #~ "Acest mesaj nu va fi arătat din nou până nu se reporneşte JOSM." #~ msgid "" #~ "Please send this to josm@eigenheimstrasse.de\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vă rog trimiteţi asta la josm@eigenhaimstrasse.de\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please select a new value for \"{0}\".
(Empty string deletes the key.)" #~ msgstr "" #~ "Vă rog selectaţi o valoare nouă pentru \"{0}\".
(Un şir gol va şterge " #~ "cheia.)" #~ msgid "Unknown type at line {0}" #~ msgstr "Tip necunoscut la linia {0}" #~ msgid "Cannot have a writable combobox with default values (line {0})" #~ msgstr "" #~ "Nu pot avea o listă de selecţie modificabilă cu valori implicite (linia " #~ "{0})" #~ msgid "" #~ "display_values ({0}) and values ({1}) must be of same number of elements." #~ msgstr "" #~ "display_values ({0}) şi values ({1}) trebuie să aibă acelaşi număr de " #~ "elemente." #~ msgid "element" #~ msgid_plural "elements" #~ msgstr[0] "element" #~ msgstr[1] "elemente" #~ msgstr[2] "de elemente" #~ msgid "Unknown annotation object {0} at line {1} column {2}" #~ msgstr "Obiect adnotare {0} necunoscut la linia {1} coloana {2}" #~ msgid "The base URL to the server retrieving WMS background pictures from." #~ msgstr "" #~ "Adresa de bază a serverului pentru obţinerea imaginilor WMS de fundal." #~ msgid "Landsat background images" #~ msgstr "Imagini de fundal Landsat" #~ msgid "WMS layer: {0}" #~ msgstr "Stratul WMS: {0}" #~ msgid "Download {0} ways containing a total of {1} segments?" #~ msgstr "Descarc {0} căi conţinând în total {1} segmente?" #~ msgid "Refresh the selection list." #~ msgstr "Reîncarcă lista de selecţii" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Limbă" #~ msgid "Conflicts in disjunct objects" #~ msgstr "Conflicte în obiecte disjuncte" #~ msgid "Got more than one object when expecting only one." #~ msgstr "Am primit mai mult de un obiect când mă aşteptam doar la unul." #~ msgid "Used in a way." #~ msgstr "Folosit într-o cale." #~ msgid "Move selected objects around." #~ msgstr "Mută obiectele selectate." #~ msgid "Open as raw gps data" #~ msgstr "Deschide ca date gps neprelucrate" #~ msgid "Show background" #~ msgstr "Arată fundalul" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Imagini" #~ msgid "Time loop in gps data." #~ msgstr "Buclă de timp în datele gps."