# translation of fr.po to # Frederic Bonifas , 2006. <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 12:17+0200\n" "Last-Translator: Frederic Bonifas \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:86 msgid "Error while parsing" msgstr "Erreur d'analyse" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:89 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:30 #, fuzzy msgid "Upload Preferences" msgstr "Préférences" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:30 #, fuzzy msgid "Upload the current preferences to the server" msgstr "Charger tous les changements sur le serveur OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:46 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:47 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:48 msgid "string" msgstr "texte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:46 msgid "Name of the user." msgstr "Nom de l'utilisateur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:47 msgid "OSM Password." msgstr "Mot de passe OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:48 #, fuzzy msgid "Resize the applet to the given geometry (format: WIDTHxHEIGHT)" msgstr "" "Redimensionner l'applet aux proportions donnnées (format LARGEURxHAUTEUR)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:49 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:51 msgid "string;string;..." msgstr "texte;texte;..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:49 msgid "" "Download each. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing lat=y&lon=x&zoom=z or a " "filename" msgstr "" "Les télécharge tous. Peut être sous la forme \"x1,y1,x2,z2\" ou un URL " "contenant lat=y&lon=x&zoom=z ou encore un nom de fichier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:50 msgid "" "Download each as raw gps. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing " "lat=y&lon=x&zoom=z or a filename" msgstr "" "Télécharger comme données GPS brutes. Peut être sous la forme x1,y1,x2," "y2·un·URL·contenant·lat=y&lon=x&zoom=z ou un nom de fichier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:51 msgid "" "Add each to the initial selection. Can be a google-like search string or an " "url which returns osm-xml" msgstr "" "Les ajoute tous à la sélection initale. Cela peut être un texte de recherche " "comme pour Google ou un URL retournant du osm-xml" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:52 msgid "any" msgstr "n'importe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:52 msgid "If specified, reset the configuration instead of reading it." msgstr "" "Si spécifié, rétablir la configuration par défaut au lieu de lire ceci." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:78 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:73 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:81 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:76 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:73 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:74 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:346 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:70 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:47 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:397 #: ../grid/src/grid/GridPlugin.java:43 ../grid/src/grid/GridPlugin.java:49 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:75 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:98 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:104 msgid "View" msgstr "Voir" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:76 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:54 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:77 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:78 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:79 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:81 #, fuzzy msgid "Zoom To" msgstr "Zoom" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:62 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:63 #, fuzzy msgid "[Download] some data from the OSM server" msgstr "Télécharger les données de la carte depuis le serveur OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:67 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:68 msgid "Open the [online help] (english only)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:69 msgid "Watch some [tutorial videos]" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:70 msgid "Join the newbie [mailing list]" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:23 msgid "Contacting the OSM server..." msgstr "Contact du serveur OSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:25 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:60 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:191 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "Hôte inconnu" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:241 #, fuzzy, java-format msgid "Could not read tagging preset source: {0}" msgstr "Impossible de lire le fichier d'annotations : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:244 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorShowAction.java:142 #, java-format msgid "Error parsing {0}: " msgstr "Erreur de traitement {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:277 #, java-format msgid "Change {0} object" msgid_plural "Change {0} objects" msgstr[0] "Cela changera {0} objet." msgstr[1] "Change {0} objets." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:307 msgid "Change Properties" msgstr "Changer les propriétés" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:42 msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:43 msgid "(URL was: " msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:44 #, fuzzy msgid "Error displaying URL" msgstr "Erreur de traitement {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/AudioMarker.java:86 msgid "There was an error while trying to play the sound file for this marker." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/AudioMarker.java:88 #, fuzzy msgid "Error playing sound" msgstr "Erreur de traitement {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:128 msgid "marker" msgid_plural "markers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:146 #, fuzzy, java-format msgid "{0} consists of {1} marker" msgid_plural "{0} consists of {1} markers" msgstr[0] "{0} consiste en {1} trace" msgstr[1] "{0} consiste en {1} traces" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:150 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:222 msgid "Customize Color" msgstr "Personnaliser la couleur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:156 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:228 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:163 msgid "Choose a color" msgstr "Choisir une couleur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:61 msgid "Convert to data layer" msgstr "Convertir en un calque de données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:65 msgid "" "Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful." "
If you want to upload traces, look here:" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:66 #, fuzzy msgid "http://www.openstreetmap.org/traces" msgstr "URL à partir de www.openstreetmap.org" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:85 #, fuzzy, java-format msgid "Converted from: {0}" msgstr "Impossible de lire quelque chose depuis l'URL : \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:159 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "trace" msgstr[1] "traces" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:160 msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "point" msgstr[1] "points" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:185 #, java-format msgid "a track with {0} point" msgid_plural "a track with {0} points" msgstr[0] "une trace avec {0} point" msgstr[1] "une trace avec {0} points" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:189 #, java-format msgid "{0} consists of {1} track" msgid_plural "{0} consists of {1} tracks" msgstr[0] "{0} consiste en {1} trace" msgstr[1] "{0} consiste en {1} traces" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:189 #, java-format msgid "{0} point" msgid_plural "{0} points" msgstr[0] "{0} point" msgstr[1] "{0} points" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:193 msgid "Customize line drawing" msgstr "Personnaliser le dessin des lignes" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:197 msgid "Use global settings." msgstr "Utiliser les réglages généraux." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:198 msgid "Draw lines between points for this layer." msgstr "Dessiner des lignes entre les points pour ce calque." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:199 msgid "Do not draw lines between points for this layer." msgstr "Ne pas dessiner de ligne entre les points pour ce calque." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:211 msgid "Select line drawing options" msgstr "Options de dessin des lignes" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:243 msgid "Import images" msgstr "Import des images" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:255 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:349 msgid "JPEG images (*.jpg)" msgstr "images JPEG (*.jpg)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:90 #, java-format msgid "Images for {0}" msgstr "Images pour {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:95 msgid "Read GPS..." msgstr "Lecture du GPS..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:102 #, java-format msgid "No time for point {0} x {1}" msgstr "Aucune heure pour le point {0}·x·{1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:107 #, java-format msgid "Cannot read time \"{0}\" from point {1} x {2}" msgstr "Impossible de lire l'heure \"{0}\" du point {1} x {2}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:114 msgid "No images with readable timestamps found." msgstr "Aucune image avec des informations horaires lisibles trouvée." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:125 #, java-format msgid "Reading {0}..." msgstr "Lecture de {0}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:191 msgid "Geotagged Images" msgstr "Images géomarquées" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:269 #, java-format msgid "GPS start: {0}" msgstr "Allumage du GPS : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:270 #, java-format msgid "GPS end: {0}" msgstr "Extinction du GPS : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:272 #, java-format msgid "current delta: {0}s" msgstr "variation actuelle : {0}s" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:273 msgid "timezone difference: " msgstr "différence de fuseau horaire : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "image" msgstr[1] "images" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 #, java-format msgid "{0} within the track." msgstr "{0} dans la trace." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:338 msgid "Sync clock" msgstr "Synchroniser l'horloge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:395 #, java-format msgid "The date in file \"{0}\" could not be parsed." msgstr "La date du fichier \"{0}\" ne peut être analysée." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:399 #, java-format msgid "There is no EXIF time within the file \"{0}\"." msgstr "Il n'y a aucune heure EXIF associée au fichier \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:403 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:405 msgid "Enter shown date (mm/dd/yyyy HH:MM:SS)" msgstr "Entrez la date et l'heure montrées (mm/jj/aaaa HH:MM:SS)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:408 msgid "GPS unit timezome (difference to photo)" msgstr "Zone horaire de l'unité GPS (différence avec la photo)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:416 msgid "Syncronize Time with GPS Unit" msgstr "Synchroniser l'heure avec l'unité GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:432 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:434 msgid "Time entered could not be parsed." msgstr "L'heure indiquée ne peut être analysée." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:172 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:147 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:70 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 msgid "node" msgid_plural "nodes" msgstr[0] "noeud" msgstr[1] "noeuds" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:173 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:148 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:56 msgid "segment" msgid_plural "segments" msgstr[0] "segment" msgstr[1] "segments" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:174 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:149 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:97 msgid "way" msgid_plural "ways" msgstr[0] "chemin" msgstr[1] "chemins" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:194 msgid "There were conflicts during import." msgstr "Il y a eu des conflits pendant l'import." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:339 #, java-format msgid "{0} consists of:" msgstr "{0} consiste en :" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:343 #, java-format msgid " ({0} deleted.)" msgstr " ({0} supprimés)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:109 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:145 #, fuzzy msgid "Java OpenStreetMap - Editor" msgstr "Java Open Street Map - Editor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:147 msgid "layer not in list." msgstr "le calque n'est pas dans la liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:59 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:345 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:36 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/AddCommand.java:52 #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:75 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:55 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:387 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:64 msgid "Please enter the desired coordinates first." msgstr "Entrer les coordonnées désirées en premier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:67 msgid "Please enter a name for the location." msgstr "Entrer un nom pour cet emplacement." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:75 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:80 msgid "Select a bookmark first." msgstr "Sélectionner un marque-page en premier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:49 msgid "You can paste an URL here to download the area." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:106 msgid "min lat" msgstr "lat min" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:108 msgid "min lon" msgstr "lon min" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:110 msgid "max lat" msgstr "lat max" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:112 msgid "max lon" msgstr "lon max" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:115 msgid "URL from www.openstreetmap.org" msgstr "URL à partir de www.openstreetmap.org" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:166 msgid "Download area too large; will probably be rejected by server" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:169 msgid "Download area ok, size probably acceptable to server" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/WorldChooser.java:99 msgid "You can use the mouse or Ctrl+Arrow keys/./ to zoom and pan." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:75 msgid "Data Sources and Types" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:107 #, fuzzy msgid "Download as new layer" msgstr "Téléchargement {0} {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:110 #, fuzzy msgid "Download Area" msgstr "Télécharger ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:82 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:115 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:301 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:82 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:120 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:301 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:242 #, java-format msgid "{0} object has conflicts:" msgid_plural "{0} objects have conflicts:" msgstr[0] "{0} objet est conflictuel : " msgstr[1] "{0} objets sont conflictuels :" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:245 msgid "my version:" msgstr "ma version :" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:251 msgid "their version:" msgstr "version du serveur : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:257 msgid "resolved version:" msgstr "version choisie : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:118 msgid "Java OpenStreetMap Editor" msgstr "Java OpenStreetMap Editor" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:119 msgid "usage" msgstr "usage" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:121 msgid "options" msgstr "Options" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:122 msgid "Show this help" msgstr "Montrer cette aide" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:123 msgid "Standard unix geometry argument" msgstr "Argument de géométrie standard UNIX" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:124 msgid "Download the bounding box" msgstr "Télécharge la zone sélectionnée" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:125 msgid "Download the location at the url (with lat=x&lon=y&zoom=z)" msgstr "Télécharge l'emplacement donné par l'URL (avec lat=x&lon=y&zoom=z)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:126 msgid "Open file (as raw gps, if .gpx or .csv)" msgstr "Ouvrir un fichier (en GPS brut si .gpx ou .csv)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:127 msgid "Download the bounding box as raw gps" msgstr "Télécharger la zone sélectionnée en GPS brut." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:128 msgid "Select with the given search" msgstr "Sélectionner les résultats de la recherche." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:129 msgid "Don't launch in fullscreen mode" msgstr "Ne pas lancer en plein écran" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:130 msgid "Reset the preferences to default" msgstr "Rétablir les préférences par défaut" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:131 msgid "Set the language. Example: " msgstr "Choisir la langue. Exemple : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:132 msgid "examples" msgstr "exemples" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:138 msgid "" "Parameters are read in the order they are specified, so make sure you load\n" "some data before --selection" msgstr "" "Les paramètres sont lus dans l'ordre dans lequel ils sont spécifiés, soyez " "donc\n" "sur d'avoir chargé des données avant --selection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:140 msgid "Instead of --download= you may specify osm://\n" msgstr "Au lieu de --download= vous devriez indiquer osm://\n" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:61 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:347 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:78 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:62 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:46 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:58 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:56 #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:89 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:75 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:411 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:85 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:62 msgid "Delete the selected layer." msgstr "Supprimer le calque sélectionné." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:70 msgid "Do you really want to delete the whole layer?" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:86 msgid "Show/Hide" msgstr "Montrer/Cacher" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:87 msgid "Toggle visible state of the selected layer." msgstr "Change la visibilité du calque sélectionné." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:104 #, fuzzy msgid "Show/Hide Text" msgstr "Montrer/Cacher" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:105 #, fuzzy msgid "Toggle visible state of the marker text." msgstr "Change la visibilité du calque sélectionné." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:145 msgid "Layers" msgstr "Calque" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:145 msgid "Open a list of all loaded layers." msgstr "Ouvrir une liste de tous les calques chargés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:221 msgid "Move the selected layer one row up." msgstr "Déplacer le calque sélectionné un étage au-dessus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:227 msgid "Move the selected layer one row down." msgstr "Déplacer le calque sélectionné un étage en-dessous." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:241 msgid "Merge the selected layer into the layer directly below." msgstr "" "Fusionner les calques sélectionnés dans le calque directement en dessous." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:103 msgid "Please select the objects you want to change properties for." msgstr "Sélectionner les objets dont vous voulez changer les propriétés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:106 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:183 #, java-format msgid "This will change {0} object." msgid_plural "This will change {0} objects." msgstr[0] "Cela changera {0} objet." msgstr[1] "Cela changera {0} objets." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:106 msgid "An empty value deletes the key." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:130 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:233 msgid "Change values?" msgstr "Changer les valeurs ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:148 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:309 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:394 msgid "" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:160 #, fuzzy, java-format msgid "Change properties of {0} object" msgid_plural "Change properties of {0} objects" msgstr[0] "Cela changera {0} objet." msgstr[1] "Change {0} objets." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:178 msgid "Please select objects for which you want to change properties." msgstr "Sélectionnez les objets dont vous voulez changer les propriétés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:183 msgid "Please select a key" msgstr "Sélectionner une clé" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:208 msgid "Please select a value" msgstr "Sélectionner une valeur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:278 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:278 #, fuzzy msgid "Properties for selected objects." msgstr "Propriétés des objets sélectionnés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:334 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:115 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:51 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:401 msgid "Please select the row to edit." msgstr "Sélectionnez l'étage à éditer." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:339 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:83 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:66 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:80 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:415 msgid "Please select the row to delete." msgstr "Sélectionner l'étage à supprimer." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:345 msgid "Add a new key/value pair to all objects" msgstr "Ajouter un nouveau couple clé/valeur à tous les objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:346 msgid "Edit the value of the selected key for all objects" msgstr "Éditer la valeur de la clé selectionnée pour tous les objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:347 msgid "Delete the selected key in all objects" msgstr "Supprimer la clé sélectionnée de tous les objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:49 msgid "Current Selection" msgstr "Sélection actuelle" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:49 msgid "Open a selection list window." msgstr "Afficher une liste de la sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Command Stack" msgstr "Pile de commandes" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Open a list of all commands (undo buffer)." msgstr "Ouvrir une liste de toutes les commandes (annuler le buffer)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:52 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:52 msgid "Merging conflicts." msgstr "Gérer les conflits" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:64 msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:65 msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above." msgstr "" "Ouvrir une une fenêtre de fusion des éléments sélectionnés dans cette liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:74 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:75 msgid "" "Set the selected elements on the map to the selected items in the list above." msgstr "" "Remplacer les éléments de la carte par les éléments sélectionnés de cette " "liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:109 msgid "Please select something from the conflict list." msgstr "Sélectionnez un élément de la liste des conflits." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:118 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "Résoudre les conflits" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:84 msgid "Click Reload to refresh list" msgstr "Cliquer sur Recharger pour rafraichir la liste" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:85 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:86 msgid "Revert" msgstr "Retourner" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:89 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:89 msgid "Display the history of all selected items." msgstr "Afficher l'historique des objets sélectionnés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:99 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:247 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:99 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:134 msgid "Reload all currently selected objects and refresh the list." msgstr "Recharger les objets sélectionnés et rafraichir la liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:139 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:183 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:90 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:98 msgid "Not implemented yet." msgstr "Pas encore implémenté." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:142 msgid "" "Revert the state of all currently selected objects to the version selected " "in the history list." msgstr "" "Rétablir l'état des objets sélectionnés à la version sélectionnée dans " "l'historique." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:48 msgid "Authors" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:48 msgid "Open a list of people working on the selected objects." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:50 msgid "Author" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:50 #, fuzzy msgid "# Objects" msgstr "Objet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListPopup.java:25 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:88 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:245 msgid "Lat/Lon" msgstr "Lat/Lon" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:42 msgid "Could not read bookmarks." msgstr "Impossible de lire les marque-pages." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:56 msgid "Could not write bookmark." msgstr "Impossible d'écrire un marque-page." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:34 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "Préférences" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:34 msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:64 #, fuzzy msgid "Enter a new key/value pair" msgstr "Ajouter un nouveau couple clé/valeur à tous les objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:118 #, fuzzy, java-format msgid "New value for {0}" msgstr "Images pour {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:39 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:53 #, fuzzy msgid "Tagging preset source" msgstr "Source du fichier d'annotations" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:75 #, fuzzy msgid "" "The sources (url or filename) of tagging preset definition files. See http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/TaggingPresets for help." msgstr "" "Sources (URL ou fichier) des fichiers d'annotations prédéfinies. Voir http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets pour de l'aide (en anglais)." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:76 #, fuzzy msgid "Add a new tagging preset source to the list." msgstr "Ajouter un nouveau fichier d'annotations à la liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:77 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:426 msgid "Delete the selected source from the list." msgstr "Supprimer la source sélectionné de la liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:79 #, fuzzy msgid "Tagging preset sources" msgstr "Sources des annotations prédéfinies" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/LafPreference.java:44 msgid "Look and Feel" msgstr "Apparence et comportement" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:15 msgid "Draw lines between raw gps points." msgstr "Dessiner des lignes entre les points GPS bruts." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:16 msgid "Force lines if no segments imported." msgstr "Forcer les lignes si aucun segment importé" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:17 msgid "Draw large GPS points." msgstr "Dessiner de gros points GPS." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:18 msgid "Draw Direction Arrows" msgstr "Dessiner les flèches de direction" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:19 msgid "Draw segment order numbers" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:20 msgid "Draw boundaries of downloaded data" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:21 msgid "Draw inactive layers in other color" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:33 #, fuzzy msgid "" "If your gps device draw too few lines, select this to draw lines along your " "way." msgstr "" "Si votre unité GPS dessine trop peu de lignes, sélectionnez ceci pour " "dessiner des lignes le long de votre chemin." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:37 msgid "" "Force drawing of lines if the imported data contain no line information." msgstr "" "Force le dessin de lignes si les données importées ne contiennent pas " "d'informationsur les lignes." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:44 msgid "Draw larger dots for the GPS points." msgstr "Dessine de plus gros points GPS." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:48 msgid "Draw direction hints for all segments." msgstr "Dessine les flèches de direction pour tous les segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:53 msgid "Draw the order numbers of all segments within their way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:58 #, fuzzy msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server." msgstr "Télécharger les données de la carte depuis le serveur OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:63 msgid "Draw the inactive data layers in a different color." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ToolbarPreferences.java:106 msgid "Separator" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/CsvPreference.java:22 msgid "" "Import string specification. lat/lon and time are imported.
lat: The latitude coordinate
lon: The longitude " "coordinate
time: The measured time as string
ignore: " "Skip this field
An example: \"ignore ignore lat lon\" will use ' ' as " "delimiter, skip the first two values and read then lat/lon.
Other " "example: \"lat,lon\" will just read lat/lon values comma seperated." msgstr "" "Import des spécifications. lat/lon et time sont importés.
lat : la latitude
lon :la longitude
time :l'heure " "mesurée
ignore:·sauter ce champ
Un exemple : " "\"ignore·ignore·lat·lon\"·utilisera·'·'·comme délimiteur, sautera les deux " "premières valeurs, et lira ensuite la latitude et la longitude
Un autre " "exemple : \"lat,lon\"·lira simplement la latitude et la longitude séparées " "par une virgule." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/CsvPreference.java:30 msgid "CSV import specification (empty: read from first line in data)" msgstr "" "Spécifications de l'import CSV (vide : lire depuis la première ligne de " "données)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:34 #, fuzzy msgid "The base URL for the OSM server (REST API)" msgstr "L'URL de base du serveur OSM (API)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:35 msgid "Login name (email) to the OSM account." msgstr "Nom d'utilisateur (e-mail) de votre compte OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:36 msgid "" "Login password to the OSM account. Leave blank to not store any password." msgstr "" "Mot de passe d'identification au compte OSM. Laisser blanc pour ne stocker " "aucun mot de passe." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:38 msgid "Base Server URL" msgstr "URL du serveur de base" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:40 msgid "OSM username (email)" msgstr "Nom d'utilisateur OSM (e-mail)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:42 msgid "OSM password" msgstr "Mot de passe OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:44 msgid "" "WARNING: The password is stored in plain text in the preferences file." "
The password is transfered in plain text to the server, encoded in the " "url.
Do not use a valuable Password." msgstr "" "ATTENTION : Le mot de passe est stocké en texte brut dans le fichier " "de préférences.
Le mot de passe est transféré en texte brut au serveur, " "encodé dans l'URL.
N'utilisez pas un mot de passe de valeur." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:38 msgid "Display Settings" msgstr "Réglages d'affichage" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:38 msgid "" "Various settings that influence the visual representation of the whole " "program." msgstr "Divers réglages de l'apparence de tout le programme." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:39 msgid "Connection Settings" msgstr "Réglages de connexion" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:39 #, fuzzy msgid "Connection Settings for the OSM server." msgstr "Réglages de connexion au serveur OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:40 msgid "Map Settings" msgstr "Réglages de la carte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:40 msgid "Settings for the map projection and data interpretation." msgstr "" "Réglages pour la projection de la carte et l'interprétation des données." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:78 msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect." msgstr "Vous devez redémarrer JOSM pour que certains réglages prennent effet." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:49 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:50 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginTableModel.java:107 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:120 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:124 msgid "Please select a color." msgstr "Sélectionner une couleur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:129 #, java-format msgid "Choose a color for {0}" msgstr "Choisir une couleur pour {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:134 msgid "Colors used by different objects in JOSM." msgstr "Couleurs utilisées par les différents objets de JOSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:136 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:146 msgid "background" msgstr "arrière plan" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:150 msgid "incomplete way" msgstr "chemin incomplet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:151 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:152 msgid "gps point" msgstr "point GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:153 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:26 msgid "conflict" msgstr "conflit" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:154 msgid "scale" msgstr "mesure" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:155 msgid "inactive" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ProjectionPreference.java:28 msgid "Projection method" msgstr "Méthode de projection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:67 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:92 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:142 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:67 #, fuzzy msgid "Configure available plugins." msgstr "Configurer les greffons disponibles." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:72 msgid "Get more plugins" msgstr "Obtenir plus de greffons" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:78 #, java-format msgid "Downloaded plugin information from {0} site" msgid_plural "Downloaded plugin information from {0} sites" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:81 #, fuzzy msgid "No plugin information found." msgstr "Greffon non trouvé : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:87 #, fuzzy msgid "Update current" msgstr "Sauvegarder les données actuelles" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:95 #, fuzzy msgid "Configure Plugin Sites" msgstr "Configurer les greffons disponibles." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:116 msgid "Plugin bundled with JOSM" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:160 #, java-format msgid "Error reading plugin information file: {0}" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:186 #, fuzzy, java-format msgid "" "Download the following plugins?\n" "\n" "{0}" msgstr "Téléchargement des données :" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:187 #, fuzzy msgid "Download missing plugins" msgstr "Téléchargement des données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:14 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "true" msgstr "vrai" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "false" msgstr "faux" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ConflictItem.java:33 msgid "different" msgstr "différent" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/FromConflict.java:19 msgid "from" msgstr "à" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/PositionConflict.java:19 msgid "position" msgstr "position" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:21 msgid "none" msgstr "rien" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:25 msgid "segments" msgstr "segments" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ToConflict.java:19 msgid "to" msgstr "depuis" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:50 msgid "new" msgstr "nouveau" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginInformation.java:106 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:91 #, java-format msgid "{0} node" msgid_plural "{0} nodes" msgstr[0] "{0} noeud" msgstr[1] "{0} noeuds" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:94 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:77 #, fuzzy, java-format msgid "Preferences stored on {0}" msgstr "Préférences" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:80 #, fuzzy, java-format msgid "Could not upload preferences. Reason: {0}" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le répertoire des " "préférences : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:91 msgid "Could not load preferences from server." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginDownloader.java:92 #, java-format msgid "" "The plugin {0} seem to be broken or could not be downloaded automatically." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginDownloader.java:95 #, fuzzy, java-format msgid "Could not download plugin: {0} from {1}" msgstr "Impossible de charger le greffon \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginException.java:17 #, java-format msgid "An error occoured in plugin {0}" msgstr "Une erreur s'est produite avec le greffon {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:227 #, java-format msgid "Plugin not found: {0}." msgstr "Greffon non trouvé : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:255 #, java-format msgid "Could not load plugin {0}." msgstr "Impossible de charger le greffon \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:316 msgid "The projection could not be read from preferences. Using EPSG:4263." msgstr "" "La projection ne peut être lue depuis les préférences. EPSG:4263 sera " "utilisé." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:386 msgid "Hint: Some changes came from uploading new data to the server." msgstr "" "Indication : Certains changements viennent du chargment de nouvelles données " "sur le serveur." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:388 #, fuzzy msgid "There are unsaved changes. Discard the changes and continue?" msgstr "Certains changements ne sont pas sauvegardés. Quitter quand même ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:389 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Changements non sauvegardés" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:401 #, java-format msgid "Ignoring malformed url: \"{0}\"" msgstr "Ignore l'URL malformé : \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:414 #, java-format msgid "Ignoring malformed file url: \"{0}\"" msgstr "Ignore le fichier malformé d'URL : \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangeCommand.java:37 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Remove \"{0}\" for" msgstr "Supprime \"{0}\" pour" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Set {0}={1} for" msgstr "Affecte {0}={1} pour" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:72 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ChangePropertyKeyCommand.java:72 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "objet" msgstr[1] "objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:52 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ConflictResolveCommand.java:76 #, java-format msgid "Resolve {0} conflicts in {1} objects" msgstr "Résoudre {0} conflits dans {1} objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/SequenceCommand.java:59 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:39 msgid "Could not detect data format string." msgstr "Impossible de détecter le texte de format des données." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:62 #, fuzzy msgid "" "Format string in data is incomplete or not found. Try setting an manual " "format string in preferences." msgstr "" "Le format des données est incomplet ou non trouvé. Essayez de régler le " "format manuellement dans les préférences." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:63 msgid "" "Format string is incomplete. Need at least 'lat' and 'lon' specification" msgstr "" "Le texte de format est incomplet. Les spécifications 'lat' et 'long' au " "minimum sont requises." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, java-format msgid "Unknown data type: \"{0}\"." msgstr "Type de données inconnu : \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, fuzzy msgid "Maybe add a format string in preferences." msgstr "Définissez peut-être le format dans les préférences." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:88 #, java-format msgid "Parsing error in line {0}" msgstr "Analyse de l'erreur ligne {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:53 #, fuzzy msgid "Downloading incomplete ways..." msgstr "Télécharger {0} chemins incomplets ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:78 msgid "Fix data errors" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:112 #, fuzzy, java-format msgid "Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "" "Erreur de données : le segment {0} est supprimé mais appartient au chemin {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:113 #, fuzzy msgid "Data error" msgstr "Calque de données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:126 #, java-format msgid "Data error: Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "" "Erreur de données : le segment {0} est supprimé mais appartient au chemin {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:164 #, java-format msgid "Data error: Node {0} is deleted but part of Segment {1}" msgstr "" "Erreur de données : le noeud {0} est supprimé mais appartient au segment {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:114 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:116 msgid "Unknown version" msgstr "Version inconnue" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:145 msgid "Found tag on non-way." msgstr "Tag trouvé en dehors d'un chemin." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:148 msgid "Incomplete segment with id=0" msgstr "Le segment avec l'id=0 est incomplet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:157 #, fuzzy msgid "NullPointerException, Possibly some missing tags." msgstr "NullPointerException.·Certains tags peuvent manquer." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:184 msgid "Illegal object with id=0" msgstr "L'objet avec l'id=0 est illégal" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:192 #, fuzzy msgid "Couldn't read time format \"{0}\"." msgstr "Impossible de lire le format horaire \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:220 #, fuzzy, java-format msgid "Missing required attribute \"{0}\"." msgstr "Attribut requis \"{0}\" manquant." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:300 msgid "Preparing data..." msgstr "Préparation des données..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:310 msgid "Illformed Node id" msgstr "id du noeud malformé" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:71 #, java-format msgid "Upload {0} {1} ({2})..." msgstr "Charge {0} {1} ({2})..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:195 msgid "Unknown host" msgstr "Hôte inconnu" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:63 #, fuzzy, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bounds." msgstr "Erreur de données : La valeur de latitude \"{0}\" est hors limite." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:65 #, fuzzy, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bounds." msgstr "Erreur de données : La valeur de longitude \"{0}\" est hors limite." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:72 msgid "Incorrect password or username." msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:79 msgid "Warning: The password is transferred unencrypted." msgstr "Attention : Le mot de passe est transféré non-crypté." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:83 msgid "Save user and password (unencrypted)" msgstr "Sauvegarder l'utilisateur et le mot de passe (non crypté)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:86 msgid "Enter Password" msgstr "Entrer un mot de passe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:121 msgid "Aborting..." msgstr "Échec..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:43 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:98 #, fuzzy msgid "Contacting OSM Server..." msgstr "Contact du serveur OSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:50 #, java-format msgid "Downloading points {0} to {1}..." msgstr "Téléchargement des points {0} {1}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:102 msgid "Downloading OSM data..." msgstr "Téléchargement des données OSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmIdReader.java:34 msgid "Error during parse." msgstr "Erreur pendant l'analyse." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:61 #, java-format msgid "" "An unexpected exception occurred, that may come from in the ''{0}'' plugin." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:62 #, java-format msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:63 msgid "Should the plugin be disabled?" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:64 msgid "Disable plugin" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:76 msgid "" "The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to " "unload the plugin." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:78 msgid "" "The plugin could not be removed. Please tell the people you got JOSM from " "about the problem." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:84 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:84 msgid "Report Bug" msgstr "Rapporter un bug" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:85 #, fuzzy msgid "" "An unexpected exception occurred.\n" "\n" "This is always a coding error. If you are running the latest\n" "version of JOSM, please consider being kind and file a bug report." msgstr "" "Une exception inattendue est apparue.\n" "\n" "Cela est toujours du à une erreur de code. Si vous utilisez la dernière " "version de JOSM, il serait aimable de produire un rapport de bug." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:88 msgid "Unexpected Exception" msgstr "Exception inattendue" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:119 msgid "" "Please send an email with the following information to josm@eigenheimstrasse." "de" msgstr "" "Merci d'envoyer un e-mail avec les informations suivantes à " "josm@eigenheimstrasse.de" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:124 msgid "The text has already been copied to your clipboard." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/DontShowAgainInfo.java:23 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Ne rien faire" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/DontShowAgainInfo.java:28 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Ajouter des informations sur l'auteur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:14 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:16 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:18 msgid "AltGr-" msgstr "AltGr-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:20 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:42 msgid "Combine Way" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:42 msgid "Combine several ways into one." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:55 #, fuzzy msgid "Please select at least two ways to combine." msgstr "Sélectionner au moins un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:91 msgid "Enter values for all conflicts." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:100 #, java-format msgid "Combine {0} ways" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:23 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:23 msgid "Save the current data." msgstr "Sauvegarder les données actuelles" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:16 #, fuzzy msgid "New" msgstr "nouveau" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:16 #, fuzzy msgid "Create a new map." msgstr "Créer un nouveau chemin" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:20 msgid "unnamed" msgstr "sans-nom" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:32 msgid "Load Selection" msgstr "Charger la sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:39 #, java-format msgid "Contact {0}..." msgstr "Contact de {0}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:44 msgid "Downloading..." msgstr "Téléchargement..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:56 #, java-format msgid "Could not read from url: \"{0}\"" msgstr "Impossible de lire quelque chose depuis l'URL : \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:59 #, java-format msgid "Parsing error in url: \"{0}\"" msgstr "Erreur d'analyse dans l'URL : \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:70 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:29 msgid "Search for objects." msgstr "Rechercher des objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:34 #, fuzzy msgid "No data loaded." msgstr "Aucune donnée importée" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:37 msgid "Please enter a search string." msgstr "Entrer le texte à rechercher." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:39 msgid "" "Fulltext search.
  • Baker Street - 'Baker' and " "'Street' in any key or name.
  • \"Baker Street\" - 'Baker " "Street' in any key or name.
  • name:Bak - 'Bak' anywhere " "in the name.
  • -name:Bak - not 'Bak' in the name.
  • foot: - key=foot set to any value.
" msgstr "" "Recherche du texte entier
  • Baker·Street··-" "·'Baker'·et·'Street'·dans les clés et les noms.
  • \"Baker·Street" "\"··-·'Baker·Street'·dans les clés et les noms.
  • name:" "Bak··-·'Bak'·n'importe où dans le nom.
  • -name:Bak··-·pas de·'Bak'·dans le nom.
  • foot:··-" "·key=foot·associé à n'importe quelle valeur.
" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:47 msgid "replace selection" msgstr "remplacer la sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:48 msgid "add to selection" msgstr "ajouter à la sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:49 msgid "remove from selection" msgstr "supprimer de la sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:55 msgid "case sensitive" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:32 msgid "Download from OSM" msgstr "Télécharger depuis OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:32 msgid "Download map data from the OSM server." msgstr "Télécharger les données de la carte depuis le serveur OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:42 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Télécharger ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:65 #, fuzzy msgid "Please select at least one task to download" msgstr "Sélectionner au moins un type de données à télécharger." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:23 msgid "data" msgstr "données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:24 msgid "selection" msgstr "sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:25 msgid "layer" msgstr "calque" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 #, java-format msgid "Zoom to {0}" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 #, java-format msgid "Zoom the view to {0}." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UnselectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "sélectionné" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UnselectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Unselect all objects." msgstr "Supprimer la clé sélectionnée de tous les objets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:52 msgid "Add segment" msgstr "Ajouter un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:54 msgid "Add a segment between two nodes." msgstr "Ajouter un segment entre deux noeuds." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:58 msgid "Delete nodes, streets or segments." msgstr "Supprimer des noeuds, des rues ou des segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:152 msgid "Cannot delete node." msgstr "Impossible de supprimer le noeud." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:156 msgid "This object is in use." msgstr "Cet objet est en utilisation." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:173 msgid "Used by more than two segments." msgstr "Utilisé par plus de deux segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:178 msgid "Used by only one segment." msgstr "Utilisé par un seul segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:187 msgid "Wrong direction of segments." msgstr "Segments dans la mauvaise direction." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:190 msgid "Conflicting keys" msgstr "Clés conflictuelles" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:196 msgid "Segments are part of different ways." msgstr "Les segments appartiennent à différents chemins." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:214 msgid "Delete Node" msgstr "Supprimer un noeud" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add node" msgstr "Ajouter un noeud" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add a new node to the map" msgstr "Ajouter un nouveau noeud à la carte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:49 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:142 msgid "Add node into segment" msgstr "Ajouter un noeud dans un segment" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:49 msgid "Add a node into an existing segment" msgstr "Ajouter un noeud dans un segment existant" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:167 #, fuzzy msgid "Add node and connect" msgstr "Ajouter un noeud dans un segment" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:50 msgid "Add a node and connect it to the selected (previously added) node" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:93 msgid "Can not add a node outside of the world." msgstr "Impossible d'ajouter un noeud en dehors de la Terre." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:54 msgid "Move around objects that are under the mouse or selected." msgstr "Déplacer les objets sous la souris ou sélectionnés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:102 msgid "Cannot move objects outside of the world." msgstr "Impossible de déplacer des objets en dehors de la Terre." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Select objects by dragging or clicking." msgstr "" "Sélectionner des objets en cliquant ou en définissant une zone à la souris." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Straight line" msgstr "Ligne droite" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Select objects in a straight line." msgstr "Sélectionner des objets sur une ligne droite." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:62 msgid "Add Way" msgstr "Ajouter un chemin" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:62 msgid "Add a new way to the data." msgstr "Ajouter un nouveau chemin aux données;" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:95 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:143 #, fuzzy msgid "" "Warning: This way is incomplete. Try to download it before adding segments." msgstr "" "Attention : ce chemin est incomplet.Essayez de le télécharger en entier " "avant d'ajouter des segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 #, fuzzy, java-format msgid "" "{0} way has been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the way instead?" msgid_plural "" "{0} ways have been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the ways instead?" msgstr[0] "" "{0} chemin a été sélectionné.\n" "Préférez-vous sélectionner tous les segments appartenant à ce chemin ?{0} " "chemins·ont été sélectionnés.\n" "Préférez-vous sélectionner tous les segments appartenant à ces chemins ?" msgstr[1] "" "{0} chemin a été sélectionné.\n" "Préférez-vous sélectionner tous les segments appartenant à ce chemin ?{0} " "chemins·ont été sélectionnés.\n" "Préférez-vous sélectionner tous les segments appartenant à ces chemins ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 msgid "Add segments from ways" msgstr "Ajouter des segments aux chemins" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Do you want to add all other selected segments to the one selected way?" msgstr "" "Souhaitez-vous ajouter tous les autres segments sélectionnés au chemin " "sélectionné ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Add segments to way?" msgstr "Ajouter des segments au chemin ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder all line segments?" msgstr "Réorganiser tous les segments de la ligne ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder?" msgstr "Réorganiser ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:203 #, java-format msgid "Create a new way out of {0} segment?" msgid_plural "Create a new way out of {0} segments?" msgstr[0] "Créer un nouveau chemin constitué de {0} segment ?" msgstr[1] "Créer un nouveau chemin constitué de {0} segments ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:203 msgid "Create new way" msgstr "Créer un nouveau chemin" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 #, fuzzy msgid "Zoom in by dragging. (Ctrl+up,left,down,right,',','.')" msgstr "" "Zoomer en sélectionnant une zone à la souris. (Ctrl+haut, gauche, bas, " "droite, +, -)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo the last action." msgstr "Annuler la dernière action." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:28 #, fuzzy msgid "Reverse segments" msgstr "Retourne les segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:28 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of all selected Segments." msgstr "Retourne les segments sélectionnés." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:44 msgid "Please select at least one segment." msgstr "Sélectionner au moins un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:55 msgid "Reverse Segments" msgstr "Retourne les segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:61 msgid "Upload to OSM" msgstr "Charger sur OSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:61 msgid "Upload all changes to the OSM server." msgstr "Charger tous les changements sur le serveur OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:75 msgid "Objects to add:" msgstr "Objets à ajouter : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:83 msgid "Objects to modify:" msgstr "Objets à modifier : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:91 msgid "Objects to delete:" msgstr "Objets à supprimer : " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:98 #, fuzzy msgid "Upload these changes?" msgstr "Charger ces changements ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:106 msgid "Nothing to upload. Get some data first." msgstr "Rien à charger. Obtenez d'abord des données." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:111 msgid "There are unresolved conflicts. You have to resolve these first." msgstr "" "Certains conflits ne sont pas résolus. Vous devez d'abord les résoudre." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:132 msgid "No changes to upload." msgstr "Aucun changement à charger." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:148 msgid "Uploading data" msgstr "Chargement des données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:20 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:20 msgid "Exit the application." msgstr "Quitter l'application." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:60 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:60 msgid "Display the about screen." msgstr "Montrer l'à propos." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:71 #, java-format msgid "Java OpenStreetMap Editor Version {0}" msgstr "Java OpenStreetMap Editor Version {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:72 #, java-format msgid "last change at {0}" msgstr "dernier changement le {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:73 #, java-format msgid "Java Version {0}" msgstr "Java Version {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:75 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:77 msgid "Bug Reports" msgstr "Rapports de bug" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:79 msgid "News about JOSM" msgstr "Nouveutés sur JOSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:89 msgid "Readme" msgstr "Lisez-moi" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:90 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:91 msgid "Contribution" msgstr "Contribution" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:96 msgid "About JOSM..." msgstr "À propos de JOSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:133 msgid "File could not be found." msgstr "Impossible de trouver le fichier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:41 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Le fichier existe déjà. Écrire dessus ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:41 msgid "Overwrite" msgstr "Écrire dessus" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo the last undone action." msgstr "Refaire la dernière action annulée" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:40 #, fuzzy msgid "" "Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed " "tracks." msgstr "" "Note : La GPL n'est pas compatible avec la licence d'OSM. Ne pas importer " "des traces sous licence GPL." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export to GPX" msgstr "Exporter en GPX" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export the data to GPX file." msgstr "Exporter les données en un fichier GPX." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:51 msgid "Nothing to export. Get some data first." msgstr "Rien à exporter.Obtenez d'abord des données." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:75 msgid "gps track description" msgstr "description de la trace GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:81 msgid "Add author information" msgstr "Ajouter des informations sur l'auteur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:84 msgid "Real name" msgstr "Nom réel" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:88 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:92 msgid "Copyright (URL)" msgstr "Copyright (URL)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:96 msgid "Predefined" msgstr "Prédéfini" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:98 msgid "Copyright year" msgstr "Année du copyright" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:106 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:110 msgid "Export options" msgstr "Options d'export" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveGpsLayerTimerTask.java:78 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveEditLayerTimerTask.java:62 #, java-format msgid "Error while exporting {0}" msgstr "Erreur à l'export {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:102 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveGpsLayerTimerTask.java:79 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveEditLayerTimerTask.java:63 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:185 msgid "Choose a predefined license" msgstr "Choisir une licence prédéfinie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:35 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:61 msgid "Rename layer" msgstr "Renommer le calque" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:44 msgid "Also rename the file" msgstr "Renommer également le fichier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:85 #, java-format msgid "Could not rename the file \"{0}\"." msgstr "Impossible de renommer le fichier \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:59 msgid "No document open so nothing to save." msgstr "Aucun document ouvert donc rien à sauvegarder." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:62 msgid "The document contains no data. Save anyway?" msgstr "Le document ne contient aucune donnée. Sauvegarder quand même ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:62 msgid "Empty document" msgstr "Document vide" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:66 msgid "" "There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as " "if you rejected all. Continue?" msgstr "" "Certains conflits ne sont pas résolus. Les conflits ne seront pas " "sauvegardés si vous ne les traitez pas. Continuer ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:66 msgid "Conflicts" msgstr "Conflits" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:99 msgid "CSV output not supported yet." msgstr "Sortie en CSV pas encore supportée." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:102 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extension de fichier inconnue." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:108 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving." msgstr "Une erreur s'est produite pendant la sauvegarde." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:27 #, fuzzy msgid "Reorder Segments" msgstr "Retourne les segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:27 msgid "" "Try to reorder segments of a way so that they are in a line. May try to flip " "segments around to match a line." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:41 #, fuzzy msgid "Please select at least one way." msgstr "Sélectionner au moins un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:48 #, fuzzy msgid "Reorder segments" msgstr "Réorganiser tous les segments de la ligne ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:65 #, fuzzy msgid "The selected way is incomplete or has only one segment." msgid_plural "" "None of the selected ways are complete and have more than one segment." msgstr[0] "Sélectionner au moins un segment." msgstr[1] "Sélectionner au moins un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:155 #, fuzzy, java-format msgid "Reorder segments for way {0}" msgstr "Ajouter des segments aux chemins" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:106 msgid "Can only edit help pages from JOSM Online Help" msgstr "" "Les pages d'aide ne peuvent être éditées que depuis l'aide en ligne de JOSM" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:69 msgid "Align Nodes in Circle" msgstr "Placer les noeuds en cercle" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 msgid "Move the selected nodes into a circle." msgstr "Déplacer les noeuds sélectionnés en un cercle." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:39 msgid "Please select at least four nodes." msgstr "Sélectionner au moins quatre noeuds." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SelectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Sélectionner" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SelectAllAction.java:13 msgid "" "Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete " "objects too." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:25 msgid "OSM Server Files (.osm .xml)" msgstr "Fichiers d'un serveur OSM (.osm .xml)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:26 #, fuzzy msgid "GPX Files (.gpx .gpx.gz)" msgstr "Fichiers GPX (.gpx)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:27 msgid "CSV Files (.csv .txt)" msgstr "Fichiers CSV (.csv .txt)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:44 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:44 msgid "Open a file." msgstr "Ouvrir un fichier" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:67 #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:59 #, java-format msgid "Error while parsing {0}" msgstr "Erreur pendant le traitement {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:70 #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:63 #, java-format msgid "Could not read \"{0}\"" msgstr "Impossible de lire \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:81 msgid "CSV Data import for non-GPS data is not implemented yet." msgstr "" "L'import des données CSV pour les données non GPS n'est pas encore " "implémenté." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:83 #, java-format msgid "Unknown file extension: {0}" msgstr "Extension de fichier inconnue : {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:104 #, fuzzy, java-format msgid "Tracks from {0}" msgstr "Images pour {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:106 #, fuzzy, java-format msgid "Markers from {0}" msgstr "Images pour {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:23 msgid "Save as" msgstr "Sauvegarder sous" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:23 msgid "Save the current data to a new file." msgstr "Sauvegarder les données actuelles dans un nouveau fichier." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:28 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:40 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:28 msgid "Open a preferences page for global settings." msgstr "Ouvrir la page des préférences pour les réglages généraux." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:30 msgid "Downloading data" msgstr "Téléchargement des données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:43 msgid "No data imported." msgstr "Aucune donnée importée" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:44 msgid "Data Layer" msgstr "Calque de données" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:56 msgid "OpenStreetMap data" msgstr "Données OpenStreetMap" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:29 msgid "Downloading GPS data" msgstr "Téléchargement des données GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:68 msgid "Raw GPS data" msgstr "Données GPS brutes" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:111 #, fuzzy msgid "Align Nodes in Line" msgstr "Placer les noeuds en cercle" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:29 #, fuzzy msgid "Move the selected nodes onto a line." msgstr "Déplacer les noeuds sélectionnés en un cercle." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:47 #, fuzzy msgid "Please select at least three nodes." msgstr "Sélectionner au moins quatre noeuds." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:101 msgid "Split Way" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:101 #, fuzzy msgid "Split a way at the selected node." msgstr "Supprimer le calque sélectionné." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:116 msgid "The current selection cannot be used for splitting." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:160 #, fuzzy msgid "The selected node is not part of any way." msgid_plural "The selected nodes are not part of any way." msgstr[0] "Déplacer les noeuds sélectionnés en un cercle." msgstr[1] "Déplacer les noeuds sélectionnés en un cercle." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:168 msgid "" "There is more than one way using the node(s) you selected. Please select the " "way also." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:176 #, fuzzy msgid "The selected nodes do not share the same way." msgstr "Déplacer les noeuds sélectionnés en un cercle." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:190 msgid "The selected way does not contain the selected node." msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:210 msgid "The selected segment is not part of any way." msgid_plural "The selected segments are not part of any way." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:219 msgid "" "There is more than one way using the segment you selected. Please select the " "way also." msgid_plural "" "There is more than one way using the segments you selected. Please select " "the way also." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:228 msgid "The selected segments do not share the same way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:237 #, fuzzy msgid "The selected way does not contain the selected segment." msgid_plural "The selected way does not contain all the selected segments." msgstr[0] "Sélectionner au moins un segment." msgstr[1] "Sélectionner au moins un segment." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:245 #, fuzzy msgid "Warning: This way is incomplete. Try to download it before splitting." msgstr "" "Attention : ce chemin est incomplet.Essayez de le télécharger en entier " "avant d'ajouter des segments." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:360 msgid "The selected segments are not in the same contiguous part of the way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:373 msgid "" "Removing the selected segments would make a part of the way non-contiguous." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:410 msgid "" "The way cannot be split at the selected node. (Hint: To split circular ways, " "select two nodes.)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:412 msgid "" "The way cannot be split because it is contiguous. (Hint: To split at a node, " "select that node.)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:456 #, java-format msgid "Split way {0} into {1} parts" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:41 #, fuzzy, java-format msgid "Downloading {0} way" msgid_plural "Downloading {0} ways" msgstr[0] "Téléchargement {0} {1}" msgstr[1] "Téléchargement {0} {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:62 msgid "Download incomplete objects" msgstr "Télécharger les objets incomplets" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:62 msgid "Download all (selected) incomplete ways from the OSM server." msgstr "" "Télécharger tous les chemins sélectionnés incomplets depuis le serveur OSM." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:71 msgid "Please select an incomplete way." msgstr "Sélectionner un chemin incomplet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:74 #, java-format msgid "Download {0} incomplete ways?" msgstr "Télécharger {0} chemins incomplets ?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:74 msgid "Download?" msgstr "Télécharger ?" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:63 msgid "Use" msgstr "" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:67 #, fuzzy msgid "Please select a scheme to use." msgstr "Sélectionnez l'étage à éditer." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:78 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:93 #, fuzzy msgid "Please select the scheme to delete." msgstr "Sélectionner l'étage à supprimer." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:106 #, fuzzy msgid "Use the selected scheme from the list." msgstr "Supprimer la source sélectionné de la liste." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:107 #, fuzzy msgid "Use the current colors as a new color scheme." msgstr "Sauvegarder les données actuelles dans un nouveau fichier." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:108 #, fuzzy msgid "Delete the selected scheme from the list." msgstr "Supprimer la source sélectionné de la liste." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:110 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Couleurs" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:43 msgid "Capture GPS Track" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:53 msgid "Center Once" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:64 msgid "Auto-Center on current position" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:95 #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:110 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Connexion" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:169 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Connexion" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:181 #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:196 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:190 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Connexion" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:44 msgid "Live GPS" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:44 #, fuzzy msgid "Show GPS data." msgstr "Données GPS brutes" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:47 msgid "Status" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:49 #, fuzzy msgid "Way Info" msgstr "Info" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:51 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:193 msgid "Latitude" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:53 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:195 msgid "Longitude" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:55 msgid "Speed" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:57 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Choisir" #: ../navigator/src/at/dallermassl/josm/plugin/navigator/NavigatorModeAction.java:28 msgid "Navigator" msgstr "" #: ../navigator/src/at/dallermassl/josm/plugin/navigator/NavigatorModeAction.java:28 msgid "Set start/end for autorouting. Middle Mouse button to reset." msgstr "" #: ../navigator/src/at/dallermassl/josm/plugin/navigator/NavigatorPlugin.java:40 #: ../navigator/src/at/dallermassl/josm/plugin/navigator/NavigatorPlugin.java:44 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../navigator/src/at/dallermassl/josm/plugin/navigator/NavigatorPlugin.java:47 msgid "Reset Graph" msgstr "" #: ../navigator/src/at/dallermassl/josm/plugin/navigator/NavigatorAction.java:28 msgid "Navigate" msgstr "" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:86 msgid "FireFox not found. Please set firefox executable in the preferences." msgstr "" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:135 #, fuzzy msgid "osmarender options" msgstr "Options d'export" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:136 msgid "FireFox executable" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:51 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "données" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:59 msgid "Install" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:88 #, fuzzy msgid "Add Site" msgstr "Ajouter un noeud" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:91 msgid "Update Site Url" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:102 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:109 #, fuzzy msgid "Delete Site(s)" msgstr "Supprimer un noeud" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:113 #, fuzzy msgid "Please select the site to delete." msgstr "Sélectionner l'étage à supprimer." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:124 msgid "Check Site(s)" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:128 #, fuzzy msgid "Please select the site(s) to check for updates." msgstr "Sélectionner au moins quatre noeuds." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:152 msgid "Add a new plugin site." msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:153 #, fuzzy msgid "Delete the selected site(s) from the list." msgstr "Supprimer la source sélectionné de la liste." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:154 msgid "Check the selected site(s) for new plugins or updates." msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:156 msgid "Update Sites" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginTableModel.java:108 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Révision" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:36 #, fuzzy msgid "WMS Plugin Preferences" msgstr "Préférences" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:36 msgid "Modify list of WMS servers displayed in the WMS plugin menu" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:67 msgid "Enter a menu name and WMS URL" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/DownloadWMSTask.java:24 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Téléchargement des données" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSLayer.java:45 msgid "Wrong longitude transformation for tile manager. Can't operate on {0}" msgstr "" "Mauvaise transformation de longitude pour le cache. Ne peut pas opérer sur " "{0}" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSLayer.java:75 #, java-format msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPlugin.java:97 msgid "WMS" msgstr "" #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:20 #, fuzzy msgid "Tagging Preset Tester" msgstr "Testeur d'annotations prédéfinies" #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:20 #, fuzzy msgid "" "Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs." msgstr "" "Ouvrir le testeur d'annotations prédéfinies pour en prévisualiser le " "fonctionnement." #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:28 #, fuzzy msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first." msgstr "" "Vous devez d'abord spécifier la source des annotations dans les préférences." #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/GeckoSupport.java:57 msgid "" "Could not start browser. Please check that the executable path is correct." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:41 msgid "" "Path to firefox executable.
The Firefox profile used in this plugin " "must be configured with the javascript 'dump' method,
that can be " "activated with the property 'browser.dom.window.dump.enabled=true' in the " "about:config page." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:44 msgid "" "The port that the server will use to listen WMS requests
The WMS " "plugin need to be configured to use this port" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:46 msgid "" "Name of the profile.
This profile is used to avoid nag firefox " "screens asking you to resume failed sessions.
Just set the selected " "profile as not default in the profile selection window and configure to not " "ask
about failed sessions with 'browser.sessionstore." "resume_from_crash=false' in the about:config page" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:53 msgid "A WMS server for Yahoo imagery based on Firefox." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:55 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:62 #, fuzzy, java-format msgid "Version: {0}
Last change at {1}" msgstr "dernier changement le {0}" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:56 msgid "Yahoo! WMS server" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:56 msgid "Settings for the Yahoo! imagery server." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:57 #, fuzzy msgid "YWMS options" msgstr "Options" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:59 msgid "Firefox executable" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:62 msgid "Firefox profile" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:64 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Créer un nouveau chemin" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:68 msgid "Server port" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:133 #, fuzzy msgid "Please name the profile you want to create." msgstr "Sélectionner les objets dont vous voulez changer les propriétés." #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:139 msgid "Creating profile" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:22 msgid "Unordered ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:23 msgid "This test checks that all segments in a way are properly ordered." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:34 msgid "Unordered ways" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:29 msgid "Duplicated segments." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:30 msgid "This test checks that two nodes are not used by more than one segment." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:48 #, fuzzy msgid "Duplicated segments" msgstr "Ajouter un segment." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:32 msgid "Duplicated nodes." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:33 msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:50 msgid "Duplicated nodes" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:109 #, fuzzy msgid "Nodes have conflicting key: " msgstr "Clés conflictuelles" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:173 #, fuzzy msgid "Merge Nodes" msgstr "Supprimer un noeud" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:111 #, fuzzy msgid "Properties checker." msgstr "Propriétés" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:112 msgid "This plugin checks for errors in property keys and values." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:178 #, fuzzy, java-format msgid "" "Could not download spellcheck data file:\n" " {0}" msgstr "Impossible de renommer le fichier \"{0}\"." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:241 msgid "Tags with empty values" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:246 msgid "Invalid property keys" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:254 msgid "Unknown property values" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:262 msgid "FIXMES" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:370 #, fuzzy msgid "Check property keys." msgstr "Changer les propriétés" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:371 msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:390 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:403 msgid "Spellcheck source" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:423 #, fuzzy msgid "" "The sources (url or filename) of spell check data files. See http://wiki." "openstreetmap.org/index.php/User:JLS/speller for help." msgstr "" "Sources (URL ou fichier) des fichiers d'annotations prédéfinies. Voir http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets pour de l'aide (en anglais)." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:424 #, fuzzy msgid "Add a new spellcheck source to the list." msgstr "Ajouter un nouveau fichier d'annotations à la liste." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:425 #, fuzzy msgid "Edit the selected source." msgstr "Supprimer le calque sélectionné." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:428 msgid "Spellcheck data sources" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:450 #, fuzzy msgid "Check property values." msgstr "Changer les propriétés" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:451 msgid "Validate that property values are valid checking against presets." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:459 msgid "Check for FIXMES." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:460 msgid "Looks for nodes, segments or ways with FIXME in any property value." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:37 #, fuzzy msgid "Untagged ways." msgstr "Images géomarquées" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:38 msgid "This test checks for untagged ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:66 #, fuzzy msgid "Unnamed ways" msgstr "sans-nom" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:73 #, fuzzy msgid "Untagged ways" msgstr "Images géomarquées" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:35 #, fuzzy msgid "Single node segments." msgstr "Ajouter un noeud dans un segment" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:36 msgid "" "This test checks that there are no segments with the same node as start and " "destination." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:44 #, fuzzy msgid "Single node segments" msgstr "Ajouter un noeud dans un segment" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ChangePropertyKeyCommand.java:66 #, fuzzy, java-format msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for" msgstr "Supprime \"{0}\" pour" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:26 #, fuzzy msgid "Reused segments." msgstr "Retourne les segments." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:27 msgid "This test checks if a segment is used in more than one way." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:45 #, fuzzy msgid "Reused segments" msgstr "Retourne les segments." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:29 #, fuzzy msgid "Tagged segments" msgstr "segments" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:30 msgid "This test checks that no segment is tagged. Only ways should be tagged." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:45 msgid "Segments with tags" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:28 #, fuzzy msgid "Orphaned segments." msgstr "Ajouter un segment." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:29 msgid "This test checks that every segment is in a way." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:44 #, fuzzy msgid "Segments not in a way" msgstr "Ajouter des segments au chemin ?" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:34 #, fuzzy msgid "Untagged nodes." msgstr "Changements non sauvegardés" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:35 msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any segment." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:97 msgid "Untagged and unconnected nodes" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:30 msgid "Crossing roads." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:31 msgid "" "This test checks if two roads,railways or waterways crosses in the same " "layer, but are not connected by a node." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:83 msgid "Crossing roads" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:29 msgid "Similar named ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:30 msgid "" "This test checks for ways with similar names that may have been misspelled." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:75 msgid "Similar named ways" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidatorDialog.java:59 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:80 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ErrorLayer.java:99 msgid "Validation errors" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidatorDialog.java:59 #, fuzzy msgid "Open the validation window." msgstr "Afficher une liste de la sélection" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:60 msgid "" "A OSM data validator that checks for common errors made by users and editor " "programs." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:63 msgid "Data validator" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:190 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:195 #, fuzzy, java-format msgid "" "Error initializing test {0}:\n" " {1}" msgstr "Erreur de traitement {0}" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidateUploadHook.java:79 msgid "Data with errors. Upload anyway?" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ErrorLayer.java:97 msgid "No validation errors" msgstr "" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/TwaysPlugin.java:20 #, fuzzy msgid "Tways" msgstr "chemin" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:47 msgid "You have to select some segments that don't belong to any way." msgstr "" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:81 #, fuzzy, java-format msgid "Create {0} way from {1} segments?" msgid_plural "Create {0} ways from {1} segments?" msgstr[0] "Créer un nouveau chemin constitué de {0} segment ?" msgstr[1] "Créer un nouveau chemin constitué de {0} segments ?" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:81 #, fuzzy msgid "Create ways" msgstr "Créer un nouveau chemin" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:82 #, fuzzy msgid "Create linear ways" msgstr "Créer un nouveau chemin" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:39 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Chercher" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:101 msgid "NullPointerException. Possible some missing tags." msgstr "NullPointerException.·Certains tags peuvent manquer." #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:150 msgid "Cannot read place search results from server" msgstr "" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:159 msgid "Enter a place name to search for:" msgstr "" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:166 msgid "Places" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:192 msgid "Grid origin location" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:197 msgid "Grid rotation" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "World" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:200 #, fuzzy msgid "Grid layout" msgstr "calque" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:222 #, fuzzy msgid "Grid layer:" msgstr "calque" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:56 msgid "SurveyorPlugin depends on LiveGpsPlugin!" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:57 msgid "LiveGpsPlugin not found, please install and activate." msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:58 msgid "SurveyorPlugin is disabled for the moment" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:59 msgid "SurveyorPlugin" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorShowAction.java:139 #, fuzzy, java-format msgid "Could not read surveyor definition: {0}" msgstr "Impossible de lire quelque chose depuis l'URL : \"{0}\"" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/action/SetWaypointAction.java:56 msgid "start" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/action/SetWaypointAction.java:58 msgid "end" msgstr "" #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33 #, fuzzy msgid "Open waypoints file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33 #, fuzzy msgid "Open a waypoints file." msgstr "Ouvrir un fichier" #: ../waypoints/src/WaypointReader.java:55 #, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Erreur de données : La valeur de latitude \"{0}\" est hors limite." #: ../waypoints/src/WaypointReader.java:59 #, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Erreur de données : La valeur de longitude \"{0}\" est hors limite." #~ msgid "Add Node into Segment" #~ msgstr "Ajouter un noeud dans un segment" #~ msgid "Executing {0}" #~ msgstr "Exécute {0}" #~ msgid "The Tool requires some data to be loaded." #~ msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que des données soient chargées." #~ msgid "Could not execute command: {0}" #~ msgstr "Impossible d'exécuter la commande {0}" #~ msgid "Could not read external tool configuration." #~ msgstr "Impossible de lire le fichier externe de configuration." #~ msgid "" #~ "Move and zoom the image like the main map. Select an area to download by " #~ "dragging." #~ msgstr "" #~ "Déplacer ou zoomer sur l'image comme pour la carte principale. " #~ "Sélectionner une zone à télécharger en faisant glisser la souris bouton " #~ "principal enfoncé." #~ msgid "Bounding box" #~ msgstr "Zone sélectionnée" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marque-pages" #~ msgid "Choose an area" #~ msgstr "Choisir une zone" #~ msgid "Please enter the desired coordinates or click on a bookmark." #~ msgstr "Entrer les coordonnées désirées ou cliquer sur un marque-page." #~ msgid "Auto Scale: {0}" #~ msgstr "Zoom auto : {0}" #~ msgid "Auto zoom the view (to {0}. Disabled if the view is moved)" #~ msgstr "" #~ "Zoomer automatiquement sur la vue ({0}) (Annulé si la vue est déplacée)" #~ msgid "Downloading {0} segment" #~ msgid_plural "Downloading {0} segments" #~ msgstr[0] "Téléchargement de {0} segment" #~ msgstr[1] "Téléchargement de {0} segments" #~ msgid "" #~ "The plugin {0} throwed an exception: {1}\n" #~ "It may be outdated. Please contact the plugin's autor.\n" #~ "This message will not shown again until JOSM is restarted." #~ msgstr "" #~ "Le greffon {0} signale une exception : {1}\n" #~ "Il est possible qu'il ne soit pas à jour. Merci de contacter l'auteur du " #~ "greffon.\n" #~ "Ce message ne réapparaitra pas jusqu'au prochain démarrage de JOSM." #~ msgid "" #~ "Please send this to josm@eigenheimstrasse.de\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Merci d'envoyer cela à josm@eigenheimstrasse.de\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please select a new value for \"{0}\".
(Empty string deletes the key.)" #~ msgstr "" #~ "Merci de sélectionner une valeur pour \"{0}\".
(une chaîne de " #~ "caractères vide supprime la clé)" #~ msgid "Unknown type at line {0}" #~ msgstr "Type inconnu à la ligne : {0}" #~ msgid "Cannot have a writable combobox with default values (line {0})" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'avoir une combobox avec des valeurs par défaut (ligne {0})" #~ msgid "" #~ "display_values ({0}) and values ({1}) must be of same number of elements." #~ msgstr "" #~ "display_values·({0})·et·values·({1})·doivent contenir le même nombre " #~ "d'éléments." #~ msgid "element" #~ msgid_plural "elements" #~ msgstr[0] "élément" #~ msgstr[1] "éléments" #~ msgid "Unknown annotation object {0} at line {1} column {2}" #~ msgstr "Objet d'annotation inconnu : {0} à la ligne {1} colonne {2}" #~ msgid "The base URL to the server retrieving WMS background pictures from." #~ msgstr "L'URL du serveur récupérant les images de l'arrière-plan WMS." #~ msgid "Landsat background images" #~ msgstr "Images satellites landsat" #~ msgid "WMS layer: {0}" #~ msgstr "calque WMS :{0}" #~ msgid "Download {0} ways containing a total of {1} segments?" #~ msgstr "" #~ "Télécharger {0} chemins contenant un total de {1} segments ?" #~ msgid "Refresh the selection list." #~ msgstr "Actualiser la liste de sélection" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Langue" #~ msgid "Conflicts in disjunct objects" #~ msgstr "Conflits dans des objets disjoints" #~ msgid "Got more than one object when expecting only one." #~ msgstr "Plus de deux objets acquis alors qu'un seul était attendu." #~ msgid "Used in a way." #~ msgstr "Utilisé par un chemin." #~ msgid "Move selected objects around." #~ msgstr "Déplacer les objets sélectionnés." #~ msgid "Open as raw gps data" #~ msgstr "Ouvrir avec les données GPS brutes" #~ msgid "Show background" #~ msgstr "Montrer l'arrière-plan" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgid "Time loop in gps data." #~ msgstr "Boucle horaire dans les données GPS." #~ msgid "OptionPane.okButtonText" #~ msgstr "OptionPane.okButtonText" #~ msgid "OptionPane.cancelButtonText" #~ msgstr "OptionPane.cancelButtonText" #~ msgid "" #~ "Preferences could not be loaded. Write default preference file to \"{0}\"." #~ msgstr "" #~ "Les préférences pourraient ne pas " #~ "être chargées. Écrivez les " #~ "préférences par défaut " #~ "dans \"{0}\"." #~ msgid "" #~ "Java OpenStreetMap Editor\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ "\tjava -jar josm.jar