# translation of de.po to # translation of de.po to # Sven Anders , 2006. # Sven Anders , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 20:38+0200\n" "Last-Translator: Sven Anders \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/FromConflict.java:19 msgid "from" msgstr "von" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ToConflict.java:19 msgid "to" msgstr "bis" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:21 msgid "none" msgstr "nichts" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:25 msgid "segments" msgstr "Abschnitte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/PositionConflict.java:19 msgid "position" msgstr "Position" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ConflictItem.java:33 msgid "different" msgstr "verschieden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:14 msgid "deleted" msgstr "gelöscht" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "true" msgstr "wahr" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18 msgid "false" msgstr "falsch" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:183 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:184 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:70 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:172 msgid "node" msgid_plural "nodes" msgstr[0] "Knotenpunkt" msgstr[1] "Knotenpunkte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:185 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:56 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:173 msgid "segment" msgid_plural "segments" msgstr[0] "Abschnitt" msgstr[1] "Abschnitte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:186 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:97 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:174 msgid "way" msgid_plural "ways" msgstr[0] "Weg" msgstr[1] "Wege" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:187 msgid "incomplete way" msgstr "unvollständiger Weg" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:188 msgid "selected" msgstr "gewählt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:189 msgid "gps point" msgstr "GPS Punkt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:190 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:26 msgid "conflict" msgstr "Konflikt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:191 msgid "scale" msgstr "Skala" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:77 #, fuzzy, java-format msgid "Preferences stored on {0}" msgstr "Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:80 #, fuzzy, java-format msgid "Could not upload preferences. Reason: {0}" msgstr "Kann das Plugin {0}nicht laden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/ServerSidePreferences.java:91 msgid "Could not load preferences from server." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:50 msgid "new" msgstr "neu" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginInformation.java:106 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:91 #, java-format msgid "{0} node" msgid_plural "{0} nodes" msgstr[0] "{0} Knotenpunkt" msgstr[1] "{0} Knotenpunkte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:94 msgid "incomplete" msgstr "unvollständig" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:227 #, java-format msgid "Plugin not found: {0}." msgstr "Plugin nicht gefunden: {0}." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:255 #, java-format msgid "Could not load plugin {0}." msgstr "Kann das Plugin {0}nicht laden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:316 msgid "The projection could not be read from preferences. Using EPSG:4263." msgstr "" "Die Projektion kann nicht aus den Einstellungen ermittelt werden. Benutze " "RPSG:4263." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:386 msgid "Hint: Some changes came from uploading new data to the server." msgstr "" "Hinweis: Einige Änderungen sind durch das Übertragen zum Server entstanden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:388 #, fuzzy msgid "There are unsaved changes. Discard the changes and continue?" msgstr "Es gibt ungesicherte Daten. Wirklich beenden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:389 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Daten nicht gespeichert" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:401 #, java-format msgid "Ignoring malformed url: \"{0}\"" msgstr "Ignoriere die ungültige URL: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:414 #, java-format msgid "Ignoring malformed file url: \"{0}\"" msgstr "Ignoriere die Ungültige Datei URL: \"{0}\"" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:61 msgid "Upload to OSM" msgstr "Zum OSM speichern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:61 msgid "Upload all changes to the OSM server." msgstr "Kartendaten zum OSM Server speichern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:75 msgid "Objects to add:" msgstr "Neue Objekte:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:83 msgid "Objects to modify:" msgstr "Geänderte Objekte:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:91 msgid "Objects to delete:" msgstr "Zu löschende Objekte:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:98 #, fuzzy msgid "Upload these changes?" msgstr "Diese Änderungen vornehmen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:106 msgid "Nothing to upload. Get some data first." msgstr "Nichts geändert. Kann nichts hoch-laden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:111 msgid "There are unresolved conflicts. You have to resolve these first." msgstr "Es gibt ungelöste Konflikte, die zuerst bearbeitet werden müssen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:132 msgid "No changes to upload." msgstr "Kann keine Änderungen speichern." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:148 msgid "Uploading data" msgstr "Sende Daten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:35 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:61 msgid "Rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:44 msgid "Also rename the file" msgstr "Auch die Datei umbenennen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:85 #, java-format msgid "Could not rename the file \"{0}\"." msgstr "Kann die Datei \"{0}\" nicht umbenennen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UnselectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "gewählt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UnselectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Unselect all objects." msgstr "Den Schlüssel aus allen Objekten löschen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:111 #, fuzzy msgid "Align Nodes in Line" msgstr "Knotenpunkte im Kreis anordnen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:29 #, fuzzy msgid "Move the selected nodes onto a line." msgstr "Gewählte Punkte auf eine Kreisform bringen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInLineAction.java:47 #, fuzzy msgid "Please select at least three nodes." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens vier Punkte aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:25 msgid "OSM Server Files (.osm .xml)" msgstr "OSM Server Dateien (.osm .xml)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:26 #, fuzzy msgid "GPX Files (.gpx .gpx.gz)" msgstr "GPX Dateien (.gpx)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:27 msgid "CSV Files (.csv .txt)" msgstr "CSV Dateien (.csv .txt)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:69 msgid "Align Nodes in Circle" msgstr "Knotenpunkte im Kreis anordnen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29 msgid "Move the selected nodes into a circle." msgstr "Gewählte Punkte auf eine Kreisform bringen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:39 msgid "Please select at least four nodes." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens vier Punkte aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:23 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:23 msgid "Save the current data." msgstr "Speichere die aktuellen Daten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:23 msgid "data" msgstr "Daten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:24 msgid "selection" msgstr "Auswahl" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:25 msgid "layer" msgstr "Ebene" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 #, java-format msgid "Zoom to {0}" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31 #, java-format msgid "Zoom the view to {0}." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:16 #, fuzzy msgid "New" msgstr "neu" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:16 #, fuzzy msgid "Create a new map." msgstr "Neuen Weg erstellen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/NewAction.java:20 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:42 msgid "Combine Way" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:42 msgid "Combine several ways into one." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:55 #, fuzzy msgid "Please select at least two ways to combine." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:91 msgid "Enter values for all conflicts." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/CombineWayAction.java:100 #, java-format msgid "Combine {0} ways" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:54 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:76 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:106 msgid "Can only edit help pages from JOSM Online Help" msgstr "Kann nur Hilfeseite von JOSM Online Hilfe bearbeiten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:28 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:40 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:28 msgid "Open a preferences page for global settings." msgstr "öffnete eine Globale Einstellungs-Seite." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23 msgid "Redo the last undone action." msgstr "Wiederhole die letzte zurückgenommene Aktion." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:23 msgid "Save as" msgstr "Speichern als" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:23 msgid "Save the current data to a new file." msgstr "Speichere die aktuellen Daten als neue Datei." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:27 #, fuzzy msgid "Reorder Segments" msgstr "Richtung ändern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:27 msgid "" "Try to reorder segments of a way so that they are in a line. May try to flip " "segments around to match a line." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:41 #, fuzzy msgid "Please select at least one way." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:48 #, fuzzy msgid "Reorder segments" msgstr "Alle Abschnitte neu anordnen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:65 #, fuzzy msgid "The selected way is incomplete or has only one segment." msgid_plural "" "None of the selected ways are complete and have more than one segment." msgstr[0] "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." msgstr[1] "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReorderAction.java:155 #, fuzzy, java-format msgid "Reorder segments for way {0}" msgstr "Abschnitte eines Weges hinzufügen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add node" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48 msgid "Add a new node to the map" msgstr "Fügt einen neuen Knotenpunkt zur Karte hinzu" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:49 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:142 msgid "Add node into segment" msgstr "Knotenpunkt in einen Abschnitt einfügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:49 msgid "Add a node into an existing segment" msgstr "Fügt einen Knotenpunkt in einen bestehenden Abschnitt ein" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:167 #, fuzzy msgid "Add node and connect" msgstr "Knotenpunkt in einen Abschnitt einfügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:50 msgid "Add a node and connect it to the selected (previously added) node" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:93 msgid "Can not add a node outside of the world." msgstr "Kann keinen Knoten außerhalb der Welt erstellen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73 msgid "Select objects by dragging or clicking." msgstr "Wähle Objekte durch ziehen oder klicken." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Straight line" msgstr "Verbundene Linie" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74 msgid "Select objects in a straight line." msgstr "Wähle Objekte in einer Reihe." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:62 msgid "Add Way" msgstr "Weg hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:62 msgid "Add a new way to the data." msgstr "Füge einen neuen Weg hinzu." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:95 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:143 #, fuzzy msgid "" "Warning: This way is incomplete. Try to download it before adding segments." msgstr "" "Achtung: Dieser Weg ist nicht vollständig. Er sollte vom Server geladen " "werden, bevor Abschnitte hinzugefügt werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 #, java-format msgid "" "{0} way has been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the way instead?" msgid_plural "" "{0} ways have been selected.\n" "Do you wish to select all segments belonging to the ways instead?" msgstr[0] "" "Der Weg \"{0}\"wurde ausgewählt.\n" "Sollen alle Abschnitte zu dem Weg hinzugefügt werden?{0} Wege wurde " "ausgewählt.\n" "Sollen alle Abschnitte zu dem Wegen hinzugefügt werden?" msgstr[1] "" "{0} Wege wurden ausgewählt.\n" "Sollen alle Abschnitte zu dem Wegen hinzugefügt werden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162 msgid "Add segments from ways" msgstr "Abschnitte eines Weges hinzufügen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Do you want to add all other selected segments to the one selected way?" msgstr "" "Sollen die gewählten Abschnitte zu dem ausgewählten Weg hinzugefügt werden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168 msgid "Add segments to way?" msgstr "Abschnitte zum Weg hinzufügen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder all line segments?" msgstr "Alle Abschnitte neu anordnen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173 msgid "Reorder?" msgstr "Neu Anordnen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:203 #, java-format msgid "Create a new way out of {0} segment?" msgid_plural "Create a new way out of {0} segments?" msgstr[0] "Soll ein neuer Weg aus {0} Abschnitt erstellt werden." msgstr[1] "Soll ein neuer Weg aus {0} Abschnitten erstellt weden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:203 msgid "Create new way" msgstr "Neuen Weg erstellen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:56 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:46 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:58 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:78 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:62 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:61 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:347 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:85 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:411 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:75 #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:89 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:58 msgid "Delete nodes, streets or segments." msgstr "Lösche Knotenpunkte, Straßen oder Abschnitte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:152 msgid "Cannot delete node." msgstr "Kann den Knotenpunkt nicht löschen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:156 msgid "This object is in use." msgstr "Das Objekt wird benutzt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:173 msgid "Used by more than two segments." msgstr "Wird bei mehr als zwei Abschnitten benutzt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:178 msgid "Used by only one segment." msgstr "Wird bei einen Abschnitt benutzt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:187 msgid "Wrong direction of segments." msgstr "Falsche Richtung der Abschnitte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:190 msgid "Conflicting keys" msgstr "Schlüsselkonflikt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:196 msgid "Segments are part of different ways." msgstr "Abschnitte gehören zu verschiedenen Wegen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:214 msgid "Delete Node" msgstr "Knotenpunkt löschen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:54 msgid "Move around objects that are under the mouse or selected." msgstr "" "Objekte die sich unter der Maus befinden oder ausgewählt sind verschieben" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:102 msgid "Cannot move objects outside of the world." msgstr "Kann Objekte nicht nach außerhalb der Welt verschieben." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46 #, fuzzy msgid "Zoom in by dragging. (Ctrl+up,left,down,right,',','.')" msgstr "Zoomen durch anklicken (Strg-Hoch,Links,Runter,Rechts,+,-)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:52 msgid "Add segment" msgstr "Abschnitt hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:54 msgid "Add a segment between two nodes." msgstr "Abschnitt zwischen zwei Knotenpunkten hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:32 msgid "Download from OSM" msgstr "Von OSM laden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:32 msgid "Download map data from the OSM server." msgstr "Kartendaten vom OSM Server laden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:42 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Daten laden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:64 #, fuzzy msgid "Please select at least one task to download" msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Quelle zum laden aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:28 #, fuzzy msgid "Reverse segments" msgstr "Richtung ändern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:28 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of all selected Segments." msgstr "Richtung der ausgewählten Abschnitte umdrehen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:44 msgid "Please select at least one segment." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:55 msgid "Reverse Segments" msgstr "Richtung ändern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:41 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Datei existiert. Überschreiben?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:41 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:20 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:20 msgid "Exit the application." msgstr "Beende das Programm." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:40 #, fuzzy msgid "" "Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed " "tracks." msgstr "" "Achtung: Die GPL ist nicht konform zur OSM-Lizenz. Keine Tracks die unter " "GPL stehen hoch-spielen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export to GPX" msgstr "In GPX exportieren" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45 msgid "Export the data to GPX file." msgstr "Die Daten ins GPX-Format exportieren." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:51 msgid "Nothing to export. Get some data first." msgstr "Nichts zu exportieren. Erzeugen Sie zuerst ein paar Daten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:75 msgid "gps track description" msgstr "GPS Track-Beschreibung" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:81 msgid "Add author information" msgstr "Information zum Autor hinzufügen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:84 msgid "Real name" msgstr "Voller Name" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:88 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:92 msgid "Copyright (URL)" msgstr "Copyright (URL)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:96 msgid "Predefined" msgstr "Vordefiniert" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:98 msgid "Copyright year" msgstr "Jahr des Copyrights" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:106 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:110 msgid "Export options" msgstr "Export-Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveGpsLayerTimerTask.java:78 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveEditLayerTimerTask.java:62 #, java-format msgid "Error while exporting {0}" msgstr "Fehler beim exportieren von. {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:102 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveGpsLayerTimerTask.java:79 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/AutoSaveEditLayerTimerTask.java:63 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:185 msgid "Choose a predefined license" msgstr "Wähle eine vordefinierte Lizenz" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23 msgid "Undo the last action." msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SelectAllAction.java:13 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wähle aus" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SelectAllAction.java:13 msgid "" "Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete " "objects too." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:41 #, fuzzy, java-format msgid "Downloading {0} way" msgid_plural "Downloading {0} ways" msgstr[0] "Hole {0} Abschnitt" msgstr[1] "Hole {0} Abschnitte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:62 msgid "Download incomplete objects" msgstr "Unvollständige Objekte nachladen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:62 msgid "Download all (selected) incomplete ways from the OSM server." msgstr "Alle (ausgewählten) unvollständigen Wege vom OSM Server laden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:71 msgid "Please select an incomplete way." msgstr "Bitte einen unvollständigen Weg auswählen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:74 #, java-format msgid "Download {0} incomplete ways?" msgstr "{0} unvollständige Wege nachladen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:74 msgid "Download?" msgstr "Daten laden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:32 msgid "Load Selection" msgstr "Lade Auswahl" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:39 #, java-format msgid "Contact {0}..." msgstr "Verbinde zu {0} ..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:44 msgid "Downloading..." msgstr "Lade Daten ..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:56 #, java-format msgid "Could not read from url: \"{0}\"" msgstr "Kann die URL \"{0}\" nicht lesen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SelectionWebsiteLoader.java:59 #, java-format msgid "Parsing error in url: \"{0}\"" msgstr "Kann die URL \"{0}\" nicht parsen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:29 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:70 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:29 #, fuzzy msgid "Search for objects." msgstr "Einstellungen der Ausgewählten Objekte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:34 #, fuzzy msgid "No data loaded." msgstr "Keine Daten importiert." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:37 msgid "Please enter a search string." msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:39 msgid "" "Fulltext search.
  • Baker Street - 'Baker' and " "'Street' in any key or name.
  • \"Baker Street\" - 'Baker " "Street' in any key or name.
  • name:Bak - 'Bak' anywhere " "in the name.
  • -name:Bak - not 'Bak' in the name.
  • foot: - key=foot set to any value.
" msgstr "" "Volltext suche.
  • Hausbrucher Straße - " "'Hausbrucher' and 'Straße' in jedem Schlüssel oder Wert.
  • " "\"Hausbrucher Straße\" - 'Hausbrucher Straße' in jedem Schlüssel " "oder Wert.
  • name:Haus 'Haus' irgendwo im Namen
  • " "
  • -name:Haus kein 'Haus' in dem Namen.
  • Bla: - ein Objekt mit Schlüssel 'Bla' und irgend einen Wert
" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:47 msgid "replace selection" msgstr "Auswahl ersetzen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:48 msgid "add to selection" msgstr "zur Auswahl hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:49 msgid "remove from selection" msgstr "aus der Auswahl entfernen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/search/SearchAction.java:55 msgid "case sensitive" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:59 msgid "No document open so nothing to save." msgstr "Kein Dokument geöffnet, deshalb nichts zu speichern." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:62 msgid "The document contains no data. Save anyway?" msgstr "Das Dokument enthält keine Daten. Trotzdem speichern?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:62 msgid "Empty document" msgstr "Leeres Dokument" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:66 msgid "" "There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as " "if you rejected all. Continue?" msgstr "" "Es gibt ungelöste Konflikte. Konflikte können nicht gespeichert werden. " "Sollen alle Konflikte abgewiesen werden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:66 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:99 msgid "CSV output not supported yet." msgstr "CSV Ausgabe ist noch nicht möglich." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:102 msgid "Unknown file extension." msgstr "Dateiendung unbekannt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveActionBase.java:108 #, fuzzy msgid "An error occurred while saving." msgstr "Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:101 msgid "Split Way" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:101 #, fuzzy msgid "Split a way at the selected node." msgstr "Ausgewählte Ebene löschen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:116 msgid "The current selection cannot be used for splitting." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:160 #, fuzzy msgid "The selected node is not part of any way." msgid_plural "The selected nodes are not part of any way." msgstr[0] "Gewählte Punkte auf eine Kreisform bringen." msgstr[1] "Gewählte Punkte auf eine Kreisform bringen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:168 msgid "" "There is more than one way using the node(s) you selected. Please select the " "way also." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:176 #, fuzzy msgid "The selected nodes do not share the same way." msgstr "Gewählte Punkte auf eine Kreisform bringen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:190 msgid "The selected way does not contain the selected node." msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:210 msgid "The selected segment is not part of any way." msgid_plural "The selected segments are not part of any way." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:219 msgid "" "There is more than one way using the segment you selected. Please select the " "way also." msgid_plural "" "There is more than one way using the segments you selected. Please select " "the way also." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:228 msgid "The selected segments do not share the same way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:237 #, fuzzy msgid "The selected way does not contain the selected segment." msgid_plural "The selected way does not contain all the selected segments." msgstr[0] "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." msgstr[1] "Bitte wählen Sie mindestens einen Abschnitt aus." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:245 #, fuzzy msgid "Warning: This way is incomplete. Try to download it before splitting." msgstr "" "Achtung: Dieser Weg ist nicht vollständig. Er sollte vom Server geladen " "werden, bevor Abschnitte hinzugefügt werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:360 msgid "The selected segments are not in the same contiguous part of the way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:373 msgid "" "Removing the selected segments would make a part of the way non-contiguous." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:410 msgid "" "The way cannot be split at the selected node. (Hint: To split circular ways, " "select two nodes.)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:412 msgid "" "The way cannot be split because it is contiguous. (Hint: To split at a node, " "select that node.)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/SplitWayAction.java:456 #, java-format msgid "Split way {0} into {1} parts" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:60 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:60 msgid "Display the about screen." msgstr "Über dieses Programm" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:71 #, java-format msgid "Java OpenStreetMap Editor Version {0}" msgstr "Java OpenStreetMap Editor Version {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:72 #, java-format msgid "last change at {0}" msgstr "Letzte Änderung am {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:73 #, java-format msgid "Java Version {0}" msgstr "Java Version {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:75 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:77 msgid "Bug Reports" msgstr "Fehler melden:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:79 msgid "News about JOSM" msgstr "Neues über JOSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:88 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListPopup.java:25 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:89 msgid "Readme" msgstr "Bitte lesen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:90 msgid "Revision" msgstr "Version" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:91 msgid "Contribution" msgstr "Mitwirkung" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:92 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:67 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:142 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:96 msgid "About JOSM..." msgstr "Über JOSM..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:133 msgid "File could not be found." msgstr "Datei wurde nicht gefunden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:44 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:44 msgid "Open a file." msgstr "Datei öffnen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:67 #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:59 #, java-format msgid "Error while parsing {0}" msgstr "Fehler beim Parsen. {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:70 #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:63 #, java-format msgid "Could not read \"{0}\"" msgstr "Kann \"{0}\" nicht lesen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:81 msgid "CSV Data import for non-GPS data is not implemented yet." msgstr "CSV Datenimport für nicht GPS-Daten ist noch nicht programmiert." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:83 #, java-format msgid "Unknown file extension: {0}" msgstr "Dateiendung unbekannt: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:104 #, fuzzy, java-format msgid "Tracks from {0}" msgstr "Bilder für {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:106 #, fuzzy, java-format msgid "Markers from {0}" msgstr "Bilder für {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:29 msgid "Downloading data" msgstr "Lade Daten aus dem Internet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:41 msgid "No data imported." msgstr "Keine Daten importiert." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:42 msgid "Data Layer" msgstr "Daten-Ebene" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:50 msgid "OpenStreetMap data" msgstr "OpenStreetMap Daten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:27 msgid "Downloading GPS data" msgstr "Hole GPS-Daten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:49 msgid "Raw GPS data" msgstr "Roh GPS-Daten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/DontShowAgainInfo.java:23 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Nichts tun" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/DontShowAgainInfo.java:28 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Information zum Autor hinzufügen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:61 #, java-format msgid "" "An unexpected exception occurred, that may come from in the ''{0}'' plugin." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:62 #, java-format msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:63 msgid "Should the plugin be disabled?" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:64 msgid "Disable plugin" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:76 msgid "" "The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to " "unload the plugin." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:78 msgid "" "The plugin could not be removed. Please tell the people you got JOSM from " "about the problem." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:84 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:84 msgid "Report Bug" msgstr "Fehler melden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:85 #, fuzzy msgid "" "An unexpected exception occurred.\n" "\n" "This is always a coding error. If you are running the latest\n" "version of JOSM, please consider being kind and file a bug report." msgstr "" "Ein unvorhergesehener Fehler trat auf.\n" "\n" "Dies ist immer ein Programmierfehler. Wenn Sie die neueste\n" "Version von JOSM einsetzen, seine Sie bitte so gut und melden \n" "uns den Fehler als \"Bug Report\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:88 msgid "Unexpected Exception" msgstr "Unerwarteter Fehler" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:119 msgid "" "Please send an email with the following information to josm@eigenheimstrasse." "de" msgstr "" "Bitte schicken Sie eine E-Mail mit den folgenden Text an " "josm@eigenheimstrasse.de" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:124 msgid "The text has already been copied to your clipboard." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:14 msgid "Ctrl-" msgstr "Strg-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:16 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:18 msgid "AltGr-" msgstr "AltGr-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:20 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:53 #, fuzzy msgid "Downloading incomplete ways..." msgstr "{0} unvollständige Wege nachladen?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:78 msgid "Fix data errors" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:112 #, fuzzy, java-format msgid "Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "Daten-Fehler: Abschnit {0} ist gelöscht aber teil des Wegs {1}." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:113 #, fuzzy msgid "Data error" msgstr "Daten-Ebene" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:126 #, java-format msgid "Data error: Segment {0} is deleted but part of Way {1}" msgstr "Daten-Fehler: Abschnit {0} ist gelöscht aber teil des Wegs {1}." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:164 #, java-format msgid "Data error: Node {0} is deleted but part of Segment {1}" msgstr "" "Daten-Fehler: Knotenpunkt {0} ist gelöscht, aber Teil des Abschnittes {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:63 #, fuzzy, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bounds." msgstr "Daten Fehler: lat Wert \"{0}\" hat eine Grenze überschritten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:65 #, fuzzy, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bounds." msgstr "Daten Fehler: lon Wert \"{0}\" hat eine Grenze überschritten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:71 #, java-format msgid "Upload {0} {1} ({2})..." msgstr "Überspiele {0} {1} ({2})..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:195 msgid "Unknown host" msgstr "Rechner unbekannt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:39 msgid "Could not detect data format string." msgstr "Kann das Format nicht ermitteln." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:62 #, fuzzy msgid "" "Format string in data is incomplete or not found. Try setting an manual " "format string in preferences." msgstr "" "Die Format Zeile in dem Daten ist unvollständig oder nicht vorhanden. " "Versuchen sie das Format in den Einstellungen einzustellen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:63 msgid "" "Format string is incomplete. Need at least 'lat' and 'lon' specification" msgstr "" "Die Format -Zeile ist unvollständig. Brauche mindestens 'lat' und 'lon' " "Spalten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, java-format msgid "Unknown data type: \"{0}\"." msgstr "Unbekannter Datentyp \"{0}\"." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83 #, fuzzy msgid "Maybe add a format string in preferences." msgstr "Vielleicht sollte das Format in den Einstellungen festgelegt werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:88 #, java-format msgid "Parsing error in line {0}" msgstr "Fehler beim parsen der Zeile {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:43 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:98 #, fuzzy msgid "Contacting OSM Server..." msgstr "Versuche OSM Server zu erreichen...." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:50 #, java-format msgid "Downloading points {0} to {1}..." msgstr "Lade Punkte {0} bis {1}..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:102 msgid "Downloading OSM data..." msgstr "Hole OSM-Daten...." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:114 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:116 msgid "Unknown version" msgstr "Version unbekannt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:145 msgid "Found tag on non-way." msgstr "-Tag auf einen Nicht-Weg gefunden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:148 msgid "Incomplete segment with id=0" msgstr "Unvollständiger Abschnitt mit id=0" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:157 #, fuzzy msgid "NullPointerException, Possibly some missing tags." msgstr "NullPointerException. Vielleicht fehlende Tags." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:184 msgid "Illegal object with id=0" msgstr "Illegales Objekt mit id=0" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:192 #, fuzzy msgid "Couldn't read time format \"{0}\"." msgstr "Kann das Zeit-Format \"{0}\" nicht lesen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:220 #, fuzzy, java-format msgid "Missing required attribute \"{0}\"." msgstr "Erforderliches Attribut \"{0}\" nicht gefunden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:300 msgid "Preparing data..." msgstr "Breite Daten vor ...." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:310 msgid "Illformed Node id" msgstr "Kranken Knotenpunkt Id" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmIdReader.java:34 msgid "Error during parse." msgstr "Fehler beim parsen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:72 msgid "Incorrect password or username." msgstr "Passwort oder Benutzername falsch." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:73 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:78 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:76 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:81 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:79 msgid "Warning: The password is transferred unencrypted." msgstr "Achtung: Das Passwort wird unverschlüsselt übertragen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:83 msgid "Save user and password (unencrypted)" msgstr "Benutzername und Passwort (unverschlüsselt) speichern." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:86 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:121 msgid "Aborting..." msgstr "Abbruch..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/AddCommand.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:52 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:36 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:345 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:59 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:387 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:55 #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:75 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/SequenceCommand.java:59 msgid "Sequence" msgstr "Abfolge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Remove \"{0}\" for" msgstr "Entferne \"{0}\" für" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66 #, java-format msgid "Set {0}={1} for" msgstr "Setze {0}={1} für" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:72 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ChangePropertyKeyCommand.java:72 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "Objekt" msgstr[1] "Objekte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ConflictResolveCommand.java:76 #, java-format msgid "Resolve {0} conflicts in {1} objects" msgstr "Löse {0} Konflikte in {1} Objekten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangeCommand.java:37 msgid "Change" msgstr "Ändere" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:245 msgid "Lat/Lon" msgstr "Breite/Länge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:247 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:99 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:61 msgid "Convert to data layer" msgstr "Zur Daten-Ebene konvertieren" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:65 msgid "" "Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful." "
If you want to upload traces, look here:" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:66 #, fuzzy msgid "http://www.openstreetmap.org/traces" msgstr "URL von www.openstreetmap.org" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:85 #, fuzzy, java-format msgid "Converted from: {0}" msgstr "Kann die URL \"{0}\" nicht lesen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:157 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "Track" msgstr[1] "Tracks" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:158 msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "Punkt" msgstr[1] "Punkte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:183 #, java-format msgid "a track with {0} point" msgid_plural "a track with {0} points" msgstr[0] "Ein Track mit einem Punkt" msgstr[1] "Ein Track mit {0} Punkten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:187 #, java-format msgid "{0} consists of {1} track" msgid_plural "{0} consists of {1} tracks" msgstr[0] "{0} besteht aus {1} Track" msgstr[1] "{0} besteht aus {1} Tracks" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:187 #, java-format msgid "{0} point" msgid_plural "{0} points" msgstr[0] "{0} Punkt" msgstr[1] "{0} Punkte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:191 msgid "Customize line drawing" msgstr "Linen aussehen anpassen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:195 msgid "Use global settings." msgstr "Globale Einstellungen benutzen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:196 msgid "Draw lines between points for this layer." msgstr "Zeichne Linien zwischen Punkten dieser Ebene." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:197 msgid "Do not draw lines between points for this layer." msgstr "Keine Linien zwischen Punkten dieser Ebene zeichnen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:209 msgid "Select line drawing options" msgstr "Wähle die Zeichen-Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:220 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:150 msgid "Customize Color" msgstr "Farben anpassen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:225 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "OK" msgstr "Okay" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:225 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:25 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:60 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:225 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:155 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:162 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:226 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:156 #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:163 msgid "Choose a color" msgstr "Farbe auswählen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:241 msgid "Import images" msgstr "Bilder importieren" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:253 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:349 msgid "JPEG images (*.jpg)" msgstr "JPEG Bilder (*.jpg)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:194 msgid "There were conflicts during import." msgstr "Es gab Konflikte beim Importieren.w" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:339 #, java-format msgid "{0} consists of:" msgstr "{0} besteht aus:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:343 #, java-format msgid " ({0} deleted.)" msgstr "({0} gelöscht)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:90 #, java-format msgid "Images for {0}" msgstr "Bilder für {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:95 msgid "Read GPS..." msgstr "Lese GPS..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:102 #, java-format msgid "No time for point {0} x {1}" msgstr "Kein Zeit für Punkt {0} x {1}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:107 #, java-format msgid "Cannot read time \"{0}\" from point {1} x {2}" msgstr "Kann die Zeit \"{0}\" vom Punkt {1} x {2} nicht lesen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:114 msgid "No images with readable timestamps found." msgstr "Keine Bilder mit lesbaren Zeitstempel gefunden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:125 #, java-format msgid "Reading {0}..." msgstr "Lese {0} ...." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:191 msgid "Geotagged Images" msgstr "Bilder mit Ortsbezug" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:269 #, java-format msgid "GPS start: {0}" msgstr "GPS Start: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:270 #, java-format msgid "GPS end: {0}" msgstr "GPS Ende: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:272 #, java-format msgid "current delta: {0}s" msgstr "Momentaner Unterschied {0}s" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:273 msgid "timezone difference: " msgstr "Zeitzonen Unterschied: " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "Bild" msgstr[1] "Bilder" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297 #, java-format msgid "{0} within the track." msgstr "{0} innerhalb des Tracks." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:338 msgid "Sync clock" msgstr "Uhrzeit Synchronisieren" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:395 #, java-format msgid "The date in file \"{0}\" could not be parsed." msgstr "Die Datei {0} kann nicht verarbeitet werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:399 #, java-format msgid "There is no EXIF time within the file \"{0}\"." msgstr "Es gibt keine EXIF Zeitinformationen in der Datei {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:403 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:405 msgid "Enter shown date (mm/dd/yyyy HH:MM:SS)" msgstr "Datum eingeben (mm/tt/jjjj HH:MM:SS)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:408 msgid "GPS unit timezome (difference to photo)" msgstr "Zeitzone des GPS Geräts (Unterschied zum Foto)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:416 msgid "Syncronize Time with GPS Unit" msgstr "Zeit mit GPS Gerät synchronisieren" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:432 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:434 msgid "Time entered could not be parsed." msgstr "Die eingegebene Zeit ist nicht maschinenlesbar." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:128 msgid "marker" msgid_plural "markers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/MarkerLayer.java:146 #, fuzzy, java-format msgid "{0} consists of {1} marker" msgid_plural "{0} consists of {1} markers" msgstr[0] "{0} besteht aus {1} Track" msgstr[1] "{0} besteht aus {1} Tracks" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/AudioMarker.java:86 msgid "There was an error while trying to play the sound file for this marker." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/AudioMarker.java:88 #, fuzzy msgid "Error playing sound" msgstr "Fehler beim Parsen. {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:42 msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:43 msgid "(URL was: " msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/markerlayer/WebMarker.java:44 #, fuzzy msgid "Error displaying URL" msgstr "Fehler beim Parsen. {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:23 msgid "Contacting the OSM server..." msgstr "Versuche OSM Server zu erreichen...." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:82 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:115 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:301 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:82 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:120 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:301 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:242 #, java-format msgid "{0} object has conflicts:" msgid_plural "{0} objects have conflicts:" msgstr[0] "{0} Objekt hat Konflikte:" msgstr[1] "{0} Objekte haben Konflikte:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:245 msgid "my version:" msgstr "meine Version:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:251 msgid "their version:" msgstr "deren Version:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:257 msgid "resolved version:" msgstr "neue Version:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:73 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:74 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:70 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:47 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:346 #: ../grid/src/grid/GridPlugin.java:43 ../grid/src/grid/GridPlugin.java:49 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:397 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:75 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:98 #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:104 msgid "View" msgstr "Bild" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:77 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:78 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:79 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:81 #, fuzzy msgid "Zoom To" msgstr "Zoom" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ProjectionPreference.java:28 msgid "Projection method" msgstr "Projektionsmethode" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:67 #, fuzzy msgid "Configure available plugins." msgstr "Verfügbare Plugins konfigurieren." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:72 msgid "Get more plugins" msgstr "Mehr Plugins holen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:78 #, java-format msgid "Downloaded plugin information from {0} site" msgid_plural "Downloaded plugin information from {0} sites" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:81 #, fuzzy msgid "No plugin information found." msgstr "Plugin nicht gefunden: {0}." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:87 #, fuzzy msgid "Update current" msgstr "Speichere die aktuellen Daten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:90 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:98 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:139 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:183 msgid "Not implemented yet." msgstr "Noch nicht fertig." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:95 #, fuzzy msgid "Configure Plugin Sites" msgstr "Verfügbare Plugins konfigurieren." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:116 msgid "Plugin bundled with JOSM" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:160 #, java-format msgid "Error reading plugin information file: {0}" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:186 #, fuzzy, java-format msgid "" "Download the following plugins?\n" "\n" "{0}" msgstr "Lade die folgenden Daten aus dem Internet:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PluginPreference.java:187 #, fuzzy msgid "Download missing plugins" msgstr "Lade Daten aus dem Internet" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:34 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:34 msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:64 #, fuzzy msgid "Enter a new key/value pair" msgstr "Füge ein neues Paar aus Schlüssel und Wert zu allen Objekten hinzu." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:83 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:66 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:339 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:415 #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:80 msgid "Please select the row to delete." msgstr "Bitte wählen Sie die löschende Zeile." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:115 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:51 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:334 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:401 msgid "Please select the row to edit." msgstr "Bitte wählen sie eine Zeile zum bearbeiten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/AdvancedPreference.java:118 #, fuzzy, java-format msgid "New value for {0}" msgstr "Bilder für {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/LafPreference.java:44 msgid "Look and Feel" msgstr "Verhalten und Aussehen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/CsvPreference.java:22 msgid "" "Import string specification. lat/lon and time are imported.
lat: The latitude coordinate
lon: The longitude " "coordinate
time: The measured time as string
ignore: " "Skip this field
An example: \"ignore ignore lat lon\" will use ' ' as " "delimiter, skip the first two values and read then lat/lon.
Other " "example: \"lat,lon\" will just read lat/lon values comma seperated." msgstr "" "Import Spezifikation. Länge/Breite und Zeit wird importiert
lat:Die Längen Koordinatenangabe
lon: Die Breiten " "Koordinatenangabe
time: Die gemessene Zeit als " "Zeichenkette
ignore: Lasse dieses Feld aus
Ein Beispiel: " "\"ignore ignore lat lon\" wird ' ' als Trennzeichen, läßt die ersten zwei " "Werte aus und ließt dann Länge und Breite.
Anderes Beispiel: \"lat,lon\" " "ließt einfach die Länge und Breite durch Komma getrennt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/CsvPreference.java:30 msgid "CSV import specification (empty: read from first line in data)" msgstr "CSV Import Definition (leer: lese aus der ersten Zeile der Daten)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:15 msgid "Draw lines between raw gps points." msgstr "Zeichne Linien zwischen Roh GPS Punkten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:16 msgid "Force lines if no segments imported." msgstr "Erzwingt Linien, wenn keine Abschnitte importiert werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:17 msgid "Draw large GPS points." msgstr "Zeichne große GPS Punkte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:18 msgid "Draw Direction Arrows" msgstr "Zeichne Richtungspfeile" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:19 msgid "Draw segment order numbers" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:20 msgid "Draw boundaries of downloaded data" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:21 msgid "Draw inactive layers in other color" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:33 #, fuzzy msgid "" "If your gps device draw too few lines, select this to draw lines along your " "way." msgstr "" "Wenn Ihr GPS Gerät zu wenig Linien zeichnet, sollten diese Option gewählt " "werden um die Linien entlang des Weges zu vervollständigen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:37 msgid "" "Force drawing of lines if the imported data contain no line information." msgstr "" "Das Zeichnen von Linien erzwingen, wenn die importierten Daten keine Linien-" "Informationen enthalten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:44 msgid "Draw larger dots for the GPS points." msgstr "Zeichnet größere Punkte für GPS-Punkte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:48 msgid "Draw direction hints for all segments." msgstr "Zeichne Pfeilrichtung für alle Abschnitte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:53 msgid "Draw the order numbers of all segments within their way." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:58 #, fuzzy msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server." msgstr "Kartendaten vom OSM Server laden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/DrawingPreference.java:63 msgid "Draw the inactive data layers in a different color." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:38 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:38 msgid "" "Various settings that influence the visual representation of the whole " "program." msgstr "" "Diverse Optionen die die Visuell Repräsentation des Programms beeinflussen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:39 msgid "Connection Settings" msgstr "Verbindungseinstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:39 #, fuzzy msgid "Connection Settings for the OSM server." msgstr "Verbinungseinstellungen des OSM Servers." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:40 msgid "Map Settings" msgstr "Karten-Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:40 msgid "Settings for the map projection and data interpretation." msgstr "Einstellungen der Karten-Projektion und Daten-Interpretation." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/PreferenceDialog.java:78 msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect." msgstr "" "Sie müssen das Programm neu starten damit die Einstellungen sichtbar werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:39 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:53 #, fuzzy msgid "Tagging preset source" msgstr "Voreinstellungsquelle" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:75 #, fuzzy msgid "" "The sources (url or filename) of tagging preset definition files. See http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/TaggingPresets for help." msgstr "" "Die Quellen (URL oder Dateiname) für Voreinstellungsdateien. Siehe http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets für Hilfe." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:76 #, fuzzy msgid "Add a new tagging preset source to the list." msgstr "Eine neue Voreinstellungsdatei zu der Liste hinzufügen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:77 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:426 msgid "Delete the selected source from the list." msgstr "Ausgewählte Quelle löschen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/TaggingPresetPreference.java:79 #, fuzzy msgid "Tagging preset sources" msgstr "Voreinstellungs-Quellen:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ToolbarPreferences.java:106 msgid "Separator" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:48 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:49 #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginTableModel.java:107 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:118 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:122 msgid "Please select a color." msgstr "Bitte eine Farbe wählen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:127 #, java-format msgid "Choose a color for {0}" msgstr "Eine Farbe für {0} auswählen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:132 msgid "Colors used by different objects in JOSM." msgstr "Farben die durch verschieden Objekte in JOSM benutzt werden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ColorPreference.java:134 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:34 #, fuzzy msgid "The base URL for the OSM server (REST API)" msgstr "Die Basis URL des OSM Servers (REST API)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:35 msgid "Login name (email) to the OSM account." msgstr "Benutzername (E-Mail) für den OSM Server." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:36 msgid "" "Login password to the OSM account. Leave blank to not store any password." msgstr "" "Passwort für den OSM Server. Leer lassen, wenn kein Passwort gespeichert " "werden soll." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:38 msgid "Base Server URL" msgstr "Basis Rechner URL" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:40 msgid "OSM username (email)" msgstr "OSM-Benutzername (E-Mail)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:42 msgid "OSM password" msgstr "OSM Passwort" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/preferences/ServerAccessPreference.java:44 msgid "" "WARNING: The password is stored in plain text in the preferences file." "
The password is transfered in plain text to the server, encoded in the " "url.
Do not use a valuable Password." msgstr "" "WARNUNG: Das Passwort wird im Klartext in der Einstellungsdatei " "gespeichert.
Das Passwort wird im Klartext (in der URL) zum Server " "übertragen.
Benutzen Sie kein wertvolles Passwort." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:42 msgid "Could not read bookmarks." msgstr "Kann Lesezeichen nicht lesen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:56 msgid "Could not write bookmark." msgstr "Kann Lesezeichen nicht schreiben." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:109 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:145 #, fuzzy msgid "Java OpenStreetMap - Editor" msgstr "Java OpenStreetMap - Editor " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:147 msgid "layer not in list." msgstr "Ebene nicht in der Liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:62 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:63 #, fuzzy msgid "[Download] some data from the OSM server" msgstr "Kartendaten vom OSM Server laden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:67 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:68 msgid "Open the [online help] (english only)" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:69 msgid "Watch some [tutorial videos]" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/GettingStarted.java:70 msgid "Join the newbie [mailing list]" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:191 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "Rechner unbekannt." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:241 #, fuzzy, java-format msgid "Could not read tagging preset source: {0}" msgstr "Kann die voreingestellte Quelle nicht laden: {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:244 #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorShowAction.java:145 #, java-format msgid "Error parsing {0}: " msgstr "Fehler beim Parsen. {0}" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:277 #, java-format msgid "Change {0} object" msgid_plural "Change {0} objects" msgstr[0] "Ändere {0} Objekt" msgstr[1] "Ändere {0} Objekte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/tagging/TaggingPreset.java:307 msgid "Change Properties" msgstr "Einstellungen ändern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:30 #, fuzzy msgid "Upload Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:30 #, fuzzy msgid "Upload the current preferences to the server" msgstr "Kartendaten zum OSM Server speichern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:46 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:47 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:48 msgid "string" msgstr "Zeichenkette" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:46 msgid "Name of the user." msgstr "Name des Benutzers." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:47 msgid "OSM Password." msgstr "OSM Passwort." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:48 #, fuzzy msgid "Resize the applet to the given geometry (format: WIDTHxHEIGHT)" msgstr "Ändere die Größe auf den angegeben Wert (Format: Breitex Höhe)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:49 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:50 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:51 msgid "string;string;..." msgstr "Zeichenkette;Zeichenkette;..." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:49 msgid "" "Download each. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing lat=y&lon=x&zoom=z or a " "filename" msgstr "" "Lade Daten. Kann x1,y1,x2,y2; eine URL mit lat=y&lon=x&zomm=z oder ein " "Dateiname sein." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:50 msgid "" "Download each as raw gps. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing " "lat=y&lon=x&zoom=z or a filename" msgstr "" "Alles als Roh GPS Daten speichern. Kann x1,y1,x2,y2, eine URL mit " "lat=y&llon=x&zoom=z oder ein Dateiname sein." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:51 msgid "" "Add each to the initial selection. Can be a google-like search string or an " "url which returns osm-xml" msgstr "" "Alle zu der Initialen Selektion hinzufügen. Kann eine Google ähnliche " "Suchanfrage oder eine URL auf ein osm-xml Dokument sein." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:52 msgid "any" msgstr "jeder" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:52 msgid "If specified, reset the configuration instead of reading it." msgstr "" "Wenn angegeben, wird die Konfiguration zurückgesetzt anstatt sie zu lesen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:84 msgid "Click Reload to refresh list" msgstr "\"Neu Laden\" anklicken um die Liste zu aktualisieren." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:85 msgid "Reload" msgstr "Neu Laden" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:86 msgid "Revert" msgstr "Zücknehmen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:89 msgid "History" msgstr "Geschichte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:89 msgid "Display the history of all selected items." msgstr "Die Geschichte aller ausgewählten Elemente ansehen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:99 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:134 msgid "Reload all currently selected objects and refresh the list." msgstr "Alle gewählten Objekte neu laden und die Liste neu aufbauen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:142 msgid "" "Revert the state of all currently selected objects to the version selected " "in the history list." msgstr "" "Die ausgewählten Objekte in die gewählten Version in der Versionsliste " "zurückführen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:62 msgid "Delete the selected layer." msgstr "Ausgewählte Ebene löschen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:70 msgid "Do you really want to delete the whole layer?" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:86 msgid "Show/Hide" msgstr "Zeigen/Verstecken" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:87 msgid "Toggle visible state of the selected layer." msgstr "Schaltet die Ebene zwischen sichtbar und unsichtbar um." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:104 #, fuzzy msgid "Show/Hide Text" msgstr "Zeigen/Verstecken" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:105 #, fuzzy msgid "Toggle visible state of the marker text." msgstr "Schaltet die Ebene zwischen sichtbar und unsichtbar um." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:145 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:145 msgid "Open a list of all loaded layers." msgstr "Öffnet eine Liste alle geladenen Ebenen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:221 msgid "Move the selected layer one row up." msgstr "Gewählte Ebene eine Reihe höher schieben" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:227 msgid "Move the selected layer one row down." msgstr "Gewählte Ebene eine Reihe tiefer schieben." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:241 msgid "Merge the selected layer into the layer directly below." msgstr "Gewählte Ebene in die Ebene direkt darunter integrieren." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:52 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:52 msgid "Merging conflicts." msgstr "Konflikte lösen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:64 msgid "Resolve" msgstr "Lösen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:65 msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above." msgstr "" "Öffnet eine Dialog-Fenster mit dem gewählten Objekten aus der obigen Liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:74 msgid "Select" msgstr "Wähle aus" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:75 msgid "" "Set the selected elements on the map to the selected items in the list above." msgstr "" "Setze die gewählten Elemente auf der Karte auf die obige Liste der " "ausgewählten Objekte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:109 msgid "Please select something from the conflict list." msgstr "Bitte wählen Sie Einträge aus der Konflikte-Liste." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:118 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "Konflikte entfernen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:48 msgid "Authors" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:48 msgid "Open a list of people working on the selected objects." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:50 msgid "Author" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/UserListDialog.java:50 #, fuzzy msgid "# Objects" msgstr "Objekt" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:103 msgid "Please select the objects you want to change properties for." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Objekte an denen die Eigenschaften geändert werden " "sollen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:106 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:183 #, java-format msgid "This will change {0} object." msgid_plural "This will change {0} objects." msgstr[0] "Dies wird ein {0} Objekt ändern" msgstr[1] "Dies wird {0} Objekte ändern." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:106 msgid "An empty value deletes the key." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:130 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:233 msgid "Change values?" msgstr "Wert ändern?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:148 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:309 #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:394 msgid "" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:160 #, fuzzy, java-format msgid "Change properties of {0} object" msgid_plural "Change properties of {0} objects" msgstr[0] "Ändere {0} Objekt" msgstr[1] "Ändere {0} Objekte" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:178 msgid "Please select objects for which you want to change properties." msgstr "" "Bitte die Objekte auswählen an denen Eigenschaften geändert werden sollen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:183 msgid "Please select a key" msgstr "Bitte wählen Sie einen Schlüssel" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:208 msgid "Please select a value" msgstr "Bitte wählen Sie einen Wert" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:278 msgid "Properties" msgstr "Einstellungen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:278 #, fuzzy msgid "Properties for selected objects." msgstr "Einstellungen der Ausgewählten Objekte." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:345 msgid "Add a new key/value pair to all objects" msgstr "Füge ein neues Paar aus Schlüssel und Wert zu allen Objekten hinzu." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:346 msgid "Edit the value of the selected key for all objects" msgstr "Den Wert des Schlüssels für alle Objekte ändern" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:347 msgid "Delete the selected key in all objects" msgstr "Den Schlüssel aus allen Objekten löschen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Command Stack" msgstr "Befehlsliste" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31 msgid "Open a list of all commands (undo buffer)." msgstr "Zeige alle bislang ausgeführten (und rückänderbaren) Befehle an." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:49 msgid "Current Selection" msgstr "Aktuelle Auswahl" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:49 msgid "Open a selection list window." msgstr "Öffne ein Fenster mit der aktuellen Auswahl." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:86 msgid "Error while parsing" msgstr "Fehler beim Parsen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:89 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Datei wurde nicht gefunden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:49 msgid "You can paste an URL here to download the area." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:106 msgid "min lat" msgstr "min Breite" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:108 msgid "min lon" msgstr "min Länge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:110 msgid "max lat" msgstr "max Breite" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:112 msgid "max lon" msgstr "max Länge" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:115 msgid "URL from www.openstreetmap.org" msgstr "URL von www.openstreetmap.org" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:166 msgid "Download area too large; will probably be rejected by server" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BoundingBoxSelection.java:169 msgid "Download area ok, size probably acceptable to server" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/WorldChooser.java:99 msgid "You can use the mouse or Ctrl+Arrow keys/./ to zoom and pan." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:64 msgid "Please enter the desired coordinates first." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst die Koordinaten." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:67 msgid "Please enter a name for the location." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Ort an." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:75 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/BookmarkSelection.java:80 msgid "Select a bookmark first." msgstr "Bitte wählen Sie ein Lesezeichen." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:74 msgid "Data Sources and Types" msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/download/DownloadDialog.java:106 #, fuzzy msgid "Download Area" msgstr "Daten laden?" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:118 msgid "Java OpenStreetMap Editor" msgstr "Java OpenStreetMap - Editor " #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:119 msgid "usage" msgstr "Benutzung" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:121 msgid "options" msgstr "Optionen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:122 msgid "Show this help" msgstr "Zeige diese Hilfe" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:123 msgid "Standard unix geometry argument" msgstr "Standard Unix Geometrie Argument" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:124 msgid "Download the bounding box" msgstr "Lade den Zeichen-Kasten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:125 msgid "Download the location at the url (with lat=x&lon=y&zoom=z)" msgstr "Lade den Ort an der URL (mit lat=x&lon=y&zomm=z)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:126 msgid "Open file (as raw gps, if .gpx or .csv)" msgstr "Datei öffnen (als roh GPS, wenn .gpx oder .csv)" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:127 msgid "Download the bounding box as raw gps" msgstr "Lade den Zeichen-Kasten als Roh-GPS" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:128 msgid "Select with the given search" msgstr "Auswählen mit der angegebenen Suche" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:129 msgid "Don't launch in fullscreen mode" msgstr "Nicht im Vollbildmodus starten" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:130 msgid "Reset the preferences to default" msgstr "Die Einstellungen auf Defaultwerte zurückstellen" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:131 msgid "Set the language. Example: " msgstr "Die Sprache Einstellen. Beispiel:" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:132 msgid "examples" msgstr "Beispiele" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:138 msgid "" "Parameters are read in the order they are specified, so make sure you load\n" "some data before --selection" msgstr "" "Parameter werden in der Reihenfolge ausgewertet, wie sie angegeben werden. " "Stellen Sie also sicher, das Daten existieren, bevor der Parameter --" "selection verwendet wird." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:140 msgid "Instead of --download= you may specify osm://\n" msgstr "Anstatt --download ist auch osm:// möglich\n" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginDownloader.java:92 #, java-format msgid "" "The plugin {0} seem to be broken or could not be downloaded automatically." msgstr "" #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginDownloader.java:95 #, fuzzy, java-format msgid "Could not download plugin: {0} from {1}" msgstr "Kann das Plugin {0}nicht laden." #: ../../core/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginException.java:17 #, java-format msgid "An error occoured in plugin {0}" msgstr "Ein Fehler ist im Plugin {0} aufgetreten." #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:192 msgid "Grid origin location" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:193 #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:55 msgid "Latitude" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:195 #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:57 msgid "Longitude" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:197 msgid "Grid rotation" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:199 msgid "World" msgstr "" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:200 #, fuzzy msgid "Grid layout" msgstr "Ebene" #: ../grid/src/grid/GridLayer.java:222 #, fuzzy msgid "Grid layer:" msgstr "Ebene" #: ../tagging-preset-loader/src/TaggingPresetLoader.java:34 #, java-format msgid "" "Do you want to load a basic tagging preset for your language ({0})?\n" "This is recommend for beginners of JOSM.\n" "\n" "'Cancel' will ask this question on next start again." msgstr "" #: ../tagging-preset-loader/src/TaggingPresetLoader.java:35 msgid "Language Plugin detected" msgstr "" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:86 msgid "FireFox not found. Please set firefox executable in the preferences." msgstr "" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:135 #, fuzzy msgid "osmarender options" msgstr "Export-Einstellungen" #: ../osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:136 msgid "FireFox executable" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginTableModel.java:108 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Version" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:51 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Daten" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginUpdateFrame.java:59 msgid "Install" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:88 #, fuzzy msgid "Add Site" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:91 msgid "Update Site Url" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:102 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:109 #, fuzzy msgid "Delete Site(s)" msgstr "Knotenpunkt löschen" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:113 #, fuzzy msgid "Please select the site to delete." msgstr "Bitte wählen Sie die löschende Zeile." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:124 msgid "Check Site(s)" msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:128 #, fuzzy msgid "Please select the site(s) to check for updates." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens vier Punkte aus." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:152 msgid "Add a new plugin site." msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:153 #, fuzzy msgid "Delete the selected site(s) from the list." msgstr "Ausgewählte Quelle löschen." #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:154 msgid "Check the selected site(s) for new plugins or updates." msgstr "" #: ../pluginmanager/src/at/dallermassl/josm/plugin/pluginmanager/PluginManagerPreference.java:156 msgid "Update Sites" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:80 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ErrorLayer.java:99 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidatorDialog.java:59 msgid "Validation errors" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:190 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/OSMValidatorPlugin.java:195 #, fuzzy, java-format msgid "" "Error initializing test {0}:\n" " {1}" msgstr "Fehler beim Parsen. {0}" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidateUploadHook.java:79 msgid "Data with errors. Upload anyway?" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ErrorLayer.java:97 msgid "No validation errors" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/ValidatorDialog.java:59 #, fuzzy msgid "Open the validation window." msgstr "Öffne ein Fenster mit der aktuellen Auswahl." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:60 msgid "" "A OSM data validator that checks for common errors made by users and editor " "programs." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:62 #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:55 #, fuzzy, java-format msgid "Version: {0}
Last change at {1}" msgstr "Letzte Änderung am {0}" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/PreferenceEditor.java:63 msgid "Data validator" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:35 #, fuzzy msgid "Single node segments." msgstr "Knotenpunkt in einen Abschnitt einfügen" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:36 msgid "" "This test checks that there are no segments with the same node as start and " "destination." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SingleNodeSegment.java:44 #, fuzzy msgid "Single node segments" msgstr "Knotenpunkt in einen Abschnitt einfügen" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:34 #, fuzzy msgid "Untagged nodes." msgstr "Daten nicht gespeichert" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:35 msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any segment." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedNode.java:97 msgid "Untagged and unconnected nodes" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:30 msgid "Crossing roads." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:31 msgid "" "This test checks if two roads,railways or waterways crosses in the same " "layer, but are not connected by a node." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/CrossingSegments.java:83 msgid "Crossing roads" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:26 #, fuzzy msgid "Reused segments." msgstr "Richtung ändern" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:27 msgid "This test checks if a segment is used in more than one way." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ReusedSegment.java:45 #, fuzzy msgid "Reused segments" msgstr "Richtung ändern" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:29 #, fuzzy msgid "Tagged segments" msgstr "Abschnitte" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:30 msgid "This test checks that no segment is tagged. Only ways should be tagged." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/TaggedSegment.java:45 msgid "Segments with tags" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:29 msgid "Similar named ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:30 msgid "" "This test checks for ways with similar names that may have been misspelled." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SimilarNamedWays.java:75 msgid "Similar named ways" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/ChangePropertyKeyCommand.java:66 #, fuzzy, java-format msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for" msgstr "Entferne \"{0}\" für" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:29 msgid "Duplicated segments." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:30 msgid "This test checks that two nodes are not used by more than one segment." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateSegment.java:48 #, fuzzy msgid "Duplicated segments" msgstr "Abschnitt hinzufügen" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:22 msgid "Unordered ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:23 msgid "This test checks that all segments in a way are properly ordered." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UnorderedWay.java:34 msgid "Unordered ways" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:111 #, fuzzy msgid "Properties checker." msgstr "Einstellungen" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:112 msgid "This plugin checks for errors in property keys and values." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:178 #, fuzzy, java-format msgid "" "Could not download spellcheck data file:\n" " {0}" msgstr "Kann die Datei \"{0}\" nicht umbenennen." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:241 msgid "Tags with empty values" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:246 msgid "Invalid property keys" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:254 msgid "Unknown property values" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:262 msgid "FIXMES" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:370 #, fuzzy msgid "Check property keys." msgstr "Einstellungen ändern" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:371 msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:390 #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:403 msgid "Spellcheck source" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:423 #, fuzzy msgid "" "The sources (url or filename) of spell check data files. See http://wiki." "openstreetmap.org/index.php/User:JLS/speller for help." msgstr "" "Die Quellen (URL oder Dateiname) für Voreinstellungsdateien. Siehe http://" "josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets für Hilfe." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:424 #, fuzzy msgid "Add a new spellcheck source to the list." msgstr "Eine neue Voreinstellungsdatei zu der Liste hinzufügen" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:425 #, fuzzy msgid "Edit the selected source." msgstr "Ausgewählte Ebene löschen." #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:428 msgid "Spellcheck data sources" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:450 #, fuzzy msgid "Check property values." msgstr "Einstellungen ändern" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:451 msgid "Validate that property values are valid checking against presets." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:459 msgid "Check for FIXMES." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/SpellCheck.java:460 msgid "Looks for nodes, segments or ways with FIXME in any property value." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:28 #, fuzzy msgid "Orphaned segments." msgstr "Abschnitt hinzufügen" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:29 msgid "This test checks that every segment is in a way." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/OrphanSegment.java:44 #, fuzzy msgid "Segments not in a way" msgstr "Abschnitte zum Weg hinzufügen?" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:37 #, fuzzy msgid "Untagged ways." msgstr "Bilder mit Ortsbezug" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:38 msgid "This test checks for untagged ways." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:66 #, fuzzy msgid "Unnamed ways" msgstr "unbenannt" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/UntaggedWay.java:73 #, fuzzy msgid "Untagged ways" msgstr "Bilder mit Ortsbezug" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:32 msgid "Duplicated nodes." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:33 msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location." msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:50 msgid "Duplicated nodes" msgstr "" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:109 #, fuzzy msgid "Nodes have conflicting key: " msgstr "Schlüsselkonflikt" #: ../validator/src/org/openstreetmap/josm/plugins/validator/tests/DuplicateNode.java:173 #, fuzzy msgid "Merge Nodes" msgstr "Knotenpunkt löschen" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPlugin.java:97 msgid "WMS" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSLayer.java:45 msgid "Wrong longitude transformation for tile manager. Can't operate on {0}" msgstr "" "Falsche Breitentransformation für den Teilen-Cache. Kann nicht auf {0} " "operieren." #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSLayer.java:75 #, java-format msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:36 #, fuzzy msgid "WMS Plugin Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:36 msgid "Modify list of WMS servers displayed in the WMS plugin menu" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/WMSPreferenceEditor.java:67 msgid "Enter a menu name and WMS URL" msgstr "" #: ../wmsplugin/src/wmsplugin/DownloadWMSTask.java:24 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Lade Daten aus dem Internet" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:41 msgid "" "Path to firefox executable.
The Firefox profile used in this plugin " "must be configured with the javascript 'dump' method,
that can be " "activated with the property 'browser.dom.window.dump.enabled=true' in the " "about:config page." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:44 msgid "" "The port that the server will use to listen WMS requests
The WMS " "plugin need to be configured to use this port" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:46 msgid "" "Name of the profile.
This profile is used to avoid nag firefox " "screens asking you to resume failed sessions.
Just set the selected " "profile as not default in the profile selection window and configure to not " "ask
about failed sessions with 'browser.sessionstore." "resume_from_crash=false' in the about:config page" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:53 msgid "A WMS server for Yahoo imagery based on Firefox." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:56 msgid "Yahoo! WMS server" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:56 msgid "Settings for the Yahoo! imagery server." msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:57 #, fuzzy msgid "YWMS options" msgstr "Optionen" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:59 msgid "Firefox executable" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:62 msgid "Firefox profile" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:64 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Neuen Weg erstellen" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:68 msgid "Server port" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:133 #, fuzzy msgid "Please name the profile you want to create." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Objekte an denen die Eigenschaften geändert werden " "sollen." #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/YWMSPreferenceSetting.java:139 msgid "Creating profile" msgstr "" #: ../ywms/src/org/openstreetmap/josm/plugins/ywms/GeckoSupport.java:57 msgid "" "Could not start browser. Please check that the executable path is correct." msgstr "" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:47 msgid "You have to select some segments that don't belong to any way." msgstr "" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:81 #, fuzzy, java-format msgid "Create {0} way from {1} segments?" msgid_plural "Create {0} ways from {1} segments?" msgstr[0] "Soll ein neuer Weg aus {0} Abschnitt erstellt werden." msgstr[1] "Soll ein neuer Weg aus {0} Abschnitten erstellt weden." #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:81 #, fuzzy msgid "Create ways" msgstr "Neuen Weg erstellen" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/CreateLinearWaysAction.java:82 #, fuzzy msgid "Create linear ways" msgstr "Neuen Weg erstellen" #: ../tways/src/org/openstreetmap/josm/plugins/tways/TwaysPlugin.java:20 #, fuzzy msgid "Tways" msgstr "Weg" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorShowAction.java:142 #, fuzzy, java-format msgid "Could not read surveyor definition: {0}" msgstr "Kann die URL \"{0}\" nicht lesen" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/action/SetWaypointAction.java:56 msgid "start" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/action/SetWaypointAction.java:58 msgid "end" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:57 msgid "SurveyorPlugin depends on LiveGpsPlugin!" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:58 msgid "LiveGpsPlugin not found, please install and activate." msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:59 msgid "SurveyorPlugin is disabled for the moment" msgstr "" #: ../surveyor/src/at/dallermassl/josm/plugin/surveyor/SurveyorPlugin.java:60 msgid "SurveyorPlugin" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:43 msgid "Capture GPS Track" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:53 msgid "Center Once" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsPlugin.java:64 msgid "Auto-Center on current position" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:95 #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:110 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Verbindung" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:169 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Verbindung" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:181 #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:196 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsAcquirer.java:190 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Verbindung" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:48 msgid "Live GPS" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:48 #, fuzzy msgid "Show GPS data." msgstr "Roh GPS-Daten" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:51 msgid "Status" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:53 #, fuzzy msgid "Way Info" msgstr "Info" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:59 msgid "Speed" msgstr "" #: ../livegps/livegps/LiveGpsDialog.java:61 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Wähle" #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:20 #, fuzzy msgid "Tagging Preset Tester" msgstr "Voreinstellungsquellen Tester" #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:20 #, fuzzy msgid "" "Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs." msgstr "" "Statret den Voreinstellungsquellen Test Werkzeug um diese aus zu probieren." #: ../tagging-preset-tester/src/org/openstreetmap/josm/plugins/taggingpresettester/TaggingPresetTesterAction.java:28 #, fuzzy msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first." msgstr "" "Es müssen zuerst Voreinstellungsquellen in den Einstellungen definiert " "werden." #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:39 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Suche" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:101 msgid "NullPointerException. Possible some missing tags." msgstr "NullPointerException. Vielleicht fehlende Tags." #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:150 msgid "Cannot read place search results from server" msgstr "" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:159 msgid "Enter a place name to search for:" msgstr "" #: ../namefinder/namefinder/PlaceSelection.java:166 msgid "Places" msgstr "" #: ../waypoints/src/WaypointReader.java:55 #, java-format msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Daten Fehler: lat Wert \"{0}\" hat eine Grenze überschritten." #: ../waypoints/src/WaypointReader.java:59 #, java-format msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bound." msgstr "Daten Fehler: lon Wert \"{0}\" hat eine Grenze überschritten." #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33 #, fuzzy msgid "Open waypoints file" msgstr "Datei öffnen." #: ../waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33 #, fuzzy msgid "Open a waypoints file." msgstr "Datei öffnen." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:63 msgid "Use" msgstr "" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:67 #, fuzzy msgid "Please select a scheme to use." msgstr "Bitte wählen sie eine Zeile zum bearbeiten." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:78 msgid "Color Scheme" msgstr "" #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:93 #, fuzzy msgid "Please select the scheme to delete." msgstr "Bitte wählen Sie die löschende Zeile." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:106 #, fuzzy msgid "Use the selected scheme from the list." msgstr "Ausgewählte Quelle löschen." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:107 #, fuzzy msgid "Use the current colors as a new color scheme." msgstr "Speichere die aktuellen Daten als neue Datei." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:108 #, fuzzy msgid "Delete the selected scheme from the list." msgstr "Ausgewählte Quelle löschen." #: ../colorscheme/src/at/dallermassl/josm/plugin/colorscheme/ColorSchemePreference.java:110 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Farben" #~ msgid "Add Node into Segment" #~ msgstr "Einen Knotenpunkt in einen Abschnitt einfügen" #~ msgid "Executing {0}" #~ msgstr "Erledige {0}" #~ msgid "The Tool requires some data to be loaded." #~ msgstr "Für das Werkzeug ist es nötig das Daten geladen sind." #~ msgid "Could not execute command: {0}" #~ msgstr "Kann \"{0}\" nicht ausführen." #~ msgid "Could not read external tool configuration." #~ msgstr "Kann die externen Werkzeugeinstellungen nicht lesen." #~ msgid "" #~ "Move and zoom the image like the main map. Select an area to download by " #~ "dragging." #~ msgstr "" #~ "Sie können verschieben und Zoomen wie auf der Hauptkarte. Wählen Sie den " #~ "zu ladenden Bereich durch einfügen." #~ msgid "Bounding box" #~ msgstr "Zeichen-Box" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #~ msgid "Choose an area" #~ msgstr "Bereich auswählen" #~ msgid "Please enter the desired coordinates or click on a bookmark." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie die Koordinaten an oder wählen Sie eine Lesezeichen aus." #~ msgid "Auto Scale: {0}" #~ msgstr "Automatisch skalieren: {0}" #~ msgid "Auto zoom the view (to {0}. Disabled if the view is moved)" #~ msgstr "" #~ "Den Bereich automatisch zoomen (nach {0}. Ausgeschaltet wenn der Bereich " #~ "bewegt wird)" #~ msgid "" #~ "The plugin {0} throwed an exception: {1}\n" #~ "It may be outdated. Please contact the plugin's autor.\n" #~ "This message will not shown again until JOSM is restarted." #~ msgstr "" #~ "Das Plugin {0} ist auf die Ausnahmebedingung (Exception) gestoßen: {1}\n" #~ "Vielleicht ist es veraltet? Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Plugin Autor " #~ "auf.\n" #~ "Diese Meldung erscheint erst wieder mit dem nächsten Neustart des " #~ "Programmes." #~ msgid "" #~ "Please send this to josm@eigenheimstrasse.de\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bitte senden Sie diesen an josm@eigenheimstrasse.de\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please select a new value for \"{0}\".
(Empty string deletes the key.)" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie einen neuen Wert für \"{0}\" an.
(Leereingabe löscht " #~ "den Eintrag.)" #~ msgid "Unknown type at line {0}" #~ msgstr "Unbekannter Typ in Zeile {0}" #~ msgid "Cannot have a writable combobox with default values (line {0})" #~ msgstr "Kann keine schreibbare Combobox mit Defaultwerten haben (Zeile {0})" #~ msgid "" #~ "display_values ({0}) and values ({1}) must be of same number of elements." #~ msgstr "" #~ "display_values ({0}) und values ({1}) müssen die selbe Anzahl an " #~ "Elementen haben." #~ msgid "element" #~ msgid_plural "elements" #~ msgstr[0] "Element" #~ msgstr[1] "Elemente" #~ msgid "Unknown annotation object {0} at line {1} column {2}" #~ msgstr "Unbekannt Vermerktes Objekt {0} an Zeile {1} Spalte {2}" #~ msgid "The base URL to the server retrieving WMS background pictures from." #~ msgstr "Die Basis URL für WMS Hintergrund-Bilder." #~ msgid "Landsat background images" #~ msgstr "Landsat Hintergundbilder." #~ msgid "WMS layer: {0}" #~ msgstr "WMS-Ebene: {0}"