# Translations for the JOSM plugin 'MicrosoftStreetside' (uk) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the MicrosoftStreetside packages. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MicrosoftStreetside v0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: floscher, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 зображення з’єднано" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 зображення роз’єднано" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "Теґ з ключем {0} вже присутній у виділеного обʼєкта OSM." msgid "Add Streetside tag" msgstr "Додати теґ Streetside" msgid "All images in a directory" msgstr "Всі зображення у теці" msgid "All map objects loaded." msgstr "Всі обʼєкти мапи завантажено." msgid "" "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens " "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message " "appears for the first time, simply try it again. This might have been an " "issue with the internet connection." msgstr "" "Під час спроби надсилання набору змін на сервер виникла помилка. Якщо вона " "виникає періодично, сповістіть про неї, надіславши звіт про помилки (Див. в " "меню Довідка). Якщо це повідомлення зʼявилось вперше – спробуйте ще раз, " "можливо у вас виникла проблем з мережевим зʼєднанням." msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "Невдалось надісати набір змін, помилка {0} ''{1} {2}''!" msgid "Choose signs" msgstr "Виберіть знаки" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Продовжує перегляд." msgid "Copy key" msgstr "Копіювати ключ" msgid "Could not import a geotagged image to the Streetside layer!" msgstr "Неможливо імпортувати геотеговані знімки до шару Streetside’!" #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "Неможливо імпортувати теку ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "Неможливо імпортувати зображення ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "Не можливо відкрити URL {0} в оглядачі" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "Неможливо зчитати за посиланням URL {0}!" msgid "Current Streetside changeset" msgstr "Поточний набір змін Streetside" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Обмежити послідовність межами завантаженої ділянки" msgid "Days" msgstr "Дні" msgid "Delete after upload" msgstr "Вилучити післа надсиланання" #, java-format msgid "Deleted {0} image" msgid_plural "Deleted {0} images" msgstr[0] "Вилучений {0} знімок" msgstr[1] "Вилучено {0} знімки" msgstr[2] "Вилучено {0} знімків" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Показувати час, коли було зроблено знімок" msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image" msgstr "Показує докладну інформацію про поточний знімок Streetside" msgid "Displays objects detected by Streetside from their street view imagery" msgstr "Показує обʼєкти, які були виявлені Streetside на їх знімках" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Streetside" msgstr "Показує шар з обʼєктами, що були виявлені Streetside" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "" "Ви дійсно бажаєете замінити поточне значення {0} на нове {1}?" msgid "Download Streetside images in current view" msgstr "Заватнажити знімки Streetside для поточного виду" msgid "Download mode" msgstr "Режим завантаження" msgid "Downloaded images" msgstr "Завантажені знімки" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" msgid "Downloading Streetside images" msgstr "Завантаження знімків Streetside" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "Збій завантаження обʼєктів мапи!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "Завантаження обʼєктів мапи…" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "Увімкнути експериментальні бета-функції (можуть бути нестабільними)" msgid "Explore" msgstr "Оглянути" msgid "Export all images" msgstr "Експортувати всі знімки" msgid "Export selected images" msgstr "Експортувати виділені знімки" msgid "Export selected sequence" msgstr "Експортувати обрану послідовність" msgid "Finished upload" msgstr "Надсилання закінчене" msgid "Follow selected image" msgstr "Йти за виділеним знімком" msgid "From existing image layer" msgstr "З поточного шару зображень" msgid "From which source do you want to import images to the Streetside layer?" msgstr "З яких джерел ви бажаєте імпортувати зображення до шару Streetside?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Дати дорогу" msgid "Go forward" msgstr "Вперед" msgid "Go to setting and log in to Streetside before uploading." msgstr "" "Перейдіть в налаштування та увійдіть в Streetside перед надсиланням даних." msgid "I got it, close this." msgstr "Зрозуміло, закрити вікно." msgid "Image actions" msgstr "Дії над знімком" msgid "Image detections" msgstr "Розпізнавання образів" msgid "Image info" msgstr "Відомості про зображення" msgid "Image key" msgstr "Ключ знімка" msgid "Images from my file system" msgstr "Зображення з моєї файлової системи" msgid "Import" msgstr "Імпортувати" msgid "Import exception" msgstr "Обмеження імпорту" msgid "Import local pictures" msgstr "Імпортувати локальні знімкки" msgid "Import pictures" msgstr "Імпортувати знімки" msgid "Import pictures into Streetside layer" msgstr "Імпортувати знімки до шару Streetside" msgid "Imported images" msgstr "Імпортовані знімки" #, java-format msgid "Imported {0} image" msgid_plural "Imported {0} images" msgstr[0] "Імпортований {0} знімок" msgstr[1] "Імпортовано {0} знімки" msgstr[2] "Імпортовано {0} знімків" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Перехрещення з другорядною дорогою" msgid "" "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this " "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon." msgstr "" "Її можна активувати клацнувши лівою кнопкою миші внизу цього повідомлення " "або кнопкою на панелі інструментів ліворуч, з таким самим значком." msgid "Join mode" msgstr "Режим з’єднування" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "З’єднати/роз’єднати зображення" msgid "Jump to blue" msgstr "Перейти до блакитної" msgid "Jump to red" msgstr "Перейти до червоної" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Перейти до зображення з іншого боку від блакитної лінії" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Перейти до знімку з іншого боку від червоної лінії" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Ключ скопійований до буфера обміну" msgid "Login" msgstr "Увійти" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Вдалий вхід, повертаємось в JOSM." msgid "Logout" msgstr "Вихід" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Напрямок руху" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Streetside Images" msgstr "Знімки Streetside" msgid "Streetside changeset" msgstr "Набір змін Streetside" msgid "Streetside filter" msgstr "Фільтр Streetside" msgid "Streetside history" msgstr "Історія Streetside" msgid "Streetside layer" msgstr "Streetside" msgid "Streetside login" msgstr "Вхід в Streetside" msgid "Streetside object layer" msgstr "Шар обʼєктів Streetside" msgid "Streetside objects" msgstr "Обʼєкти Streetside" msgid "Months" msgstr "Місяці" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "" "Пересуватись до місця де був зроблений знімок кнопками Наступний/Попередній" #, java-format msgid "Moved {0} image" msgid_plural "Moved {0} images" msgstr[0] "Переміщено {0} зображення" msgstr[1] "Переміщено {0} зображення" msgstr[2] "Переміщено {0} зображень" msgid "Next picture" msgstr "Наступний знімок" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "В’їзд заборонено" msgid "No image selected" msgstr "Не обрано жодного зображення" msgid "No images found" msgstr "Знімків не знайдено" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "Обгін заборонений" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "Стоянка заборонена" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "Поворот заборонений" msgid "Not Logged in to Streetside" msgstr "Не увішли до Streetside" msgid "Not older than: " msgstr "Не старіше ніж: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Кількість знімків для попереднього завантаження (вперед та назад)" msgid "Only images with signs" msgstr "Тільки знімки зі знаками" msgid "Open Streetside changeset dialog" msgstr "Відкрити діалог набору змін Streetside" msgid "Open Streetside filter dialog" msgstr "Відкрити діалог фільтра Streetside" msgid "Open Streetside history dialog" msgstr "Відкрити історію Streetside" msgid "Open Streetside layer" msgstr "Відкрити шар Streetside" msgid "Open Streetside window" msgstr "Відкрити вікно Streetside" msgid "Pause" msgstr "Пауза" msgid "Pauses the walk." msgstr "Призупиняє перегляд" #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Пішохідний перехід" msgid "Play" msgstr "Пуск" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Натисніть \"{0}\" для завантаження зображень" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Попередній перегляд зображень при наведенні курсору на їх значок" msgid "Previous picture" msgstr "Попередній знімок" msgid "Redo" msgstr "Повернути" msgid "Reset" msgstr "Скинути" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Перезаписати імпортовані зображення" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Круг" msgid "Select a directory" msgstr "Виберіть теку" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Оберіть теку для імпорту зображень з неї" msgid "Select mode" msgstr "Режим виділення" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Оберіть зображення для імпорту" msgid "Sequence key" msgstr "Ключ послідовності" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Показувати виявлені образи поверх зображення" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Показує наступний знімок послідовності" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Показує попередній знімок послідовності" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Обмеження швидкості" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Стоп" msgid "Stops the walk." msgstr "Зупиняє перегляд." msgid "Submit changeset" msgstr "Надіслати набір змін" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Надіслати поточний набір змін" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Streetside" msgstr "Надіслати поточний набір змін до Streetside" msgid "Submitting Streetside Changeset" msgstr "Надсилання набору змін Streetside" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "Надсилання змін на сервер…" msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Підтримувані формати зображень (JPG та PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Конфлікт теґів" msgid "" "The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested " "area is too big!" msgstr "" "Завантаження знімків до шару Streetside призупинено через надмірну розмір " "ділянки для завантаження!" msgid "" "The Streetside plugin now uses a separate panel to display extra information " "(like the image key) and actions for the currently selected Streetside image " "(like viewing it in a browser)." msgstr "" "Втулок Streetside тепер використовує окрему панель для показу додаткової " "інформації (наприклад, ключа зображення) і дії для поточного зображення " "Streetside (наприклад, перегляд в оглядачі)." msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "Шар зображень з геопривʼязкою відсутній!" #, java-format msgid "" "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load " "Streetside images for a smaller portion of the map." msgstr "" "Для розвʼязання цієї проблеми ви можете перемикнутися в режим завантаження " "''{0}'' та завантажити знімки Streetside для меншої ділянки мапи." msgid "" "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map." msgstr "" "Для розвʼязання цієї проблеми ви можете наблизитись або завантажити меншу " "ділянку мапи." msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "Забагато обʼєктів, треба наблизитись, щоб побачити їх всі." #, java-format msgid "Total Streetside images: {0}" msgstr "Всього знімків Streetside: {0}" #, java-format msgid "Turned {0} image" msgid_plural "Turned {0} images" msgstr[0] "Обернуто {0} зображення" msgstr[1] "Обернуто {0} зображення" msgstr[2] "Обернуто {0} зображень" msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Нерівна дорога" msgid "Update" msgstr "Оновити" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "Надсилання: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "Використовувати 24-годинний формат" msgid "User" msgstr "Користувач" msgid "View in browser" msgstr "Подивитись в оглядачі" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Чекати якісних фотографій" msgid "Walk mode" msgstr "Пішохідний режим" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Під час відкривання знімка Streetside у веб-оглядачі, показувати редактор " "розмивання замість перегляду знімка" msgid "Which image layers do you want to import into the Streetside layer?" msgstr "Які шари зображень ви бажаєте імпортувати до шару Streetside?" msgid "Years" msgstr "Роки" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Ви ще не ввійшли." #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Ви увійшли як ''{0}''." msgid "You are not logged in, please log in to Streetside in the preferences" msgstr "Ви не увійшли, будь ласка, здійсніть вхід в налаштуваннях Streetside" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to Bing.com" msgstr "Ви завантажили {0} знімок(ів) до Bing.com" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Масштабувати до виділеного знімка" msgid "Zoom to the currently selected Streetside image" msgstr "Масштабувати до поточного виділеного знімка Streetside" msgid "approved" msgstr "затверджено" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "області із завантаженими даними OSM" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "everything in the visible area" msgstr "все, що є у видимій області" msgid "image has no key" msgstr "знімок не має ключа" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "only when manually requested" msgstr "тільки під час отримання запиту вручну" msgid "pending" msgstr "у черзі" msgid "rejected" msgstr "відхилено" msgid "sequence has no key" msgstr "послідовність не має ключа" msgid "unknown user" msgstr "невідомий користувач" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "Не вийшло отримати обʼєкти мапи за посиланням URL\n" "{1}!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} знімків)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} образів" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} завантежених знімків" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} знімків всього" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} знімків в {1} послідовностях" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "{0} знімків надіслано, ключ набору змін: {1}, стан: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} імпортованих знімків" #, java-format msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})" msgstr "{0} послідовностей, кожна містить від {1} до {2} знімків (ø {3})" #. Plugin description for Streetside msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Bing.com" msgstr "Дозволяє користувачам використовувати знімки з Bing.com"