# Translations for the JOSM plugin 'MicrosoftStreetside' (es) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the MicrosoftStreetside packages. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MicrosoftStreetside v0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: floscher, 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 imágenes unidas" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 imágenes separadas" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "" "Una etiqueta con la clave {0} ya está presente en el objeto de OSM " "seleccionado." msgid "Add Streetside tag" msgstr "Añadir etiqueta Streetside" msgid "All images in a directory" msgstr "Todas las imágenes en un directorio" msgid "All map objects loaded." msgstr "Todos los objetos de mapa han sido cargados." msgid "" "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens " "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message " "appears for the first time, simply try it again. This might have been an " "issue with the internet connection." msgstr "" "Se produjo una excepción al intentar enviar un conjunto de cambios. Si esto " "ocurre repetidamente, considerar reportar un error a través mediante el menú" " Ayuda. Si este mensaje aparece por primera vez, simplemente inténtelo de " "nuevo. Esto podría haber sido un problema con la conexión de Internet." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "¡El conjunto de cambios subido falló con {0} errores ''{1} {2}''!" msgid "Choose signs" msgstr "Elegir señales" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Continúa con la caminata pausada." msgid "Copy key" msgstr "Copiar clave" msgid "Could not import a geotagged image to the Streetside layer!" msgstr "¡No se pudo importar una imagen geoetiquetada a la capa Streetside!" #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "¡No se pudo importar el directorio ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "¡No se pudo importar la imagen ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "No se pudo abrir la URL {0} en un navegador" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "¡No se pudo leer desde la URL {0}!" msgid "Current Streetside changeset" msgstr "Conjunto de cambios de Streetside actual" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Corta las secuencias en los límites de descargas" msgid "Days" msgstr "Días" msgid "Delete after upload" msgstr "Eliminar después de subir" #, java-format msgid "Deleted {0} image" msgid_plural "Deleted {0} images" msgstr[0] "Eliminada {0} imágen" msgstr[1] "Eliminadas {0} imágenes" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Mostrar la hora de cuando la fotografía fue tomada." msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image" msgstr "" "Muestra la información detallada sobre la imagen de Streetside seleccionada" msgid "Displays objects detected by Streetside from their street view imagery" msgstr "" "Muestra objetos detectados por Streetside a partir de sus imágenes de nivel " "de calle" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Streetside" msgstr "" "Muestra la capa donde se visualiza los objetos de mapa detectados por " "Streetside" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "" "¿Desea realmente reemplazar el valor actual de {0} con el nuevo valor" " {1}?" msgid "Download Streetside images in current view" msgstr "Descargar imágenes de Streetside en la vista actual" msgid "Download mode" msgstr "Modo de descarga" msgid "Downloaded images" msgstr "Imágenes descargadas" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" msgid "Downloading Streetside images" msgstr "Descargando imágenes de Streetside" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "¡La descarga de objetos de mapa ha fallado!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "Descargando objetos de mapas..." #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "" "Permitir características beta experimentales (podría comportarse de forma " "inestable)" msgid "Explore" msgstr "Explorar" msgid "Export Streetside images" msgstr "Exportar imágenes Streetside" msgid "Export all images" msgstr "Exportar todas las imágenes" msgid "Export selected images" msgstr "Exportar las imágenes seleccionadas" msgid "Export selected sequence" msgstr "Exportar la secuencia seleccionada" msgid "Finished upload" msgstr "Carga terminada" msgid "Follow selected image" msgstr "Seguir la imágen seleccionada" msgid "From existing image layer" msgstr "Desde una capa de imágenes existente" msgid "From which source do you want to import images to the Streetside layer?" msgstr "¿Desde qué origen desea importar las imágenes a la capa Streetside?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Ceda el paso" msgid "Go forward" msgstr "Avanzar" msgid "Go to setting and log in to Streetside before uploading." msgstr "" "Ir a las preferencias y acceder a Streetside antes de comenzar con la subida." msgid "I got it, close this." msgstr "Lo tengo, cerrar esto." msgid "Image actions" msgstr "acciones de imagen" msgid "Image detections" msgstr "Detecciones de imágenes" msgid "Image info" msgstr "Información de la imagen" msgid "Image key" msgstr "clave de imagen" msgid "Images from my file system" msgstr "Imágenes de mi sistema de archivos" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Import exception" msgstr "Excepción de importación" msgid "Import local pictures" msgstr "Importar imágenes locales" msgid "Import pictures" msgstr "Importar imágenes" msgid "Import pictures into Streetside layer" msgstr "Importar imágenes a la capa de Streetside" msgid "Imported images" msgstr "Imágenes importadas" #, java-format msgid "Imported {0} image" msgid_plural "Imported {0} images" msgstr[0] "Importada {0} imágen" msgstr[1] "Importadas {0} imágenes" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Peligro por intersección" msgid "" "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this " "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon." msgstr "" "Se puede activar haciendo clic en el botón izquierdo en la parte inferior de" " este mensaje o en el botón de la barra de herramientas a la izquierda, que " "utiliza el mismo icono." msgid "Join mode" msgstr "Modo unión" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "Unir/separar imágenes" msgid "Jump to blue" msgstr "Saltar al azul" msgid "Jump to red" msgstr "Saltar al rojo" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Saltar a la imagen al otro lado de la línea azul" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Saltar a la imagen al otro lado de la línea roja" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Clave copiada al portapapeles" msgid "Login" msgstr "Acceder" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Acceso correcto, volver a JOSM." msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Dirección obligatoria (cualquiera)" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Streetside Images" msgstr "Imágenes de Streetside" msgid "Streetside changeset" msgstr "Conjunto de cambios de Streetside" msgid "Streetside filter" msgstr "Filtro de Streetside" msgid "Streetside history" msgstr "Historial de Streetside" msgid "Streetside image" msgstr "Imagen Streetside" msgid "Streetside layer" msgstr "Capa de Streetside" msgid "Streetside login" msgstr "Acceso a Streetside" msgid "Streetside object layer" msgstr "Capa de objeto Streetside" msgid "Streetside objects" msgstr "Objetos Streetside" msgid "Months" msgstr "Meses" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "" "Desplazarse a la ubicación de las imágenes con los botones " "siguiente/anterior." #, java-format msgid "Moved {0} image" msgid_plural "Moved {0} images" msgstr[0] "{0} imagen movida" msgstr[1] "{0} imágenes movidas" msgid "Next picture" msgstr "Fotografía siguiente" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "Ninguna entrada" msgid "No image selected" msgstr "Ninguna imagen seleccionada" msgid "No images found" msgstr "No se encontraron las imágenes" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "No rebasar" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "No estacionarse" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "No gire" msgid "Not Logged in to Streetside" msgstr "No se encuentra conectado a Streetside" msgid "Not older than: " msgstr "No más antiguas que: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Número de imágenes a ser pre-cargadas (adelante y hacia atrás)" msgid "Only images with signs" msgstr "Solo imágenes con señales" msgid "Open Streetside changeset dialog" msgstr "Abrir el conjunto de cambios de Streetside actual" msgid "Open Streetside filter dialog" msgstr "Abrir diálogo del filtro de Streetside" msgid "Open Streetside history dialog" msgstr "Abrir el diálogo del historial de Streetside" msgid "Open Streetside layer" msgstr "Capa de Open Streetside" msgid "Open Streetside window" msgstr "Abrir ventana de Streetside" msgid "Pause" msgstr "Pausar" msgid "Pauses the walk." msgstr "Pausar la caminata." #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Cruce de peatones" msgid "Play" msgstr "Iniciar" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Oprima \"{0}\" para descargar imágenes" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Vista previa de imágenes cuando el cursor se sitúa sobre el icono" msgid "Previous picture" msgstr "Fotografía anterior" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Reescribir las imágenes importadas" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Rotonda" msgid "Select a directory" msgstr "Seleccionar un directorio" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Seleccione el directorio desde el cual importar las imágenes" msgid "Select mode" msgstr "Modo selección" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Seleccione las imágenes que desea importar" msgid "Sequence key" msgstr "clave de secuencia" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Mostrar las detecciones en la parte superior de la imagen" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Mostrar la imagen siguiente de la secuencia" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Mostrar la imagen previa de la secuencia" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Límite de velocidad" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Stops the walk." msgstr "Detiene la caminata." msgid "Submit changeset" msgstr "Enviar conjunto de cambios" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Enviar el conjunto de cambios actual" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Streetside" msgstr "Enviar el conjunto de cambios actual a Streetside" msgid "Submitting Streetside Changeset" msgstr "Enviando el conjunto de cambios de Streetside" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "Enviando conjunto de cambios al servidor..." msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Formato de imagen soportados (JPG y PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Conflicto de etiquetas" msgid "" "The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested " "area is too big!" msgstr "" "La capa de Streetside ha dejado de descargar imágenes debido a que el área " "descargada ¡es muy grande!" msgid "" "The Streetside plugin now uses a separate panel to display extra information " "(like the image key) and actions for the currently selected v image " "(like viewing it in a browser)." msgstr "" "El complemento v ahora utiliza un panel separado para mostrar " "información adicional (como la clave de la imagen) y acciones para la imagen" " de Streetside seleccionada actualmente (como verla en un navegador web)." msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "¡Actualmente no hay acapas con imágenes geoetiquetadas!" #, java-format msgid "" "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load " "Streetside images for a smaller portion of the map." msgstr "" "Para resolver este problema, podría cambiar al modo de descarga ''{0}'' y " "cargar las imágenes Streetside para una porción más pequeña del mapa." msgid "" "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map." msgstr "" "Para resolver este problema, puede acercar la vista y cargar una porción más" " pequeña del mapa" msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "" "Demasiados objetos de mapa, realice un acercamiento para verlos a todos" #, java-format msgid "Total Streetside images: {0}" msgstr "Imágenes de Streetside totales: {0}" #, java-format msgid "Turned {0} image" msgid_plural "Turned {0} images" msgstr[0] "{0} imagen girada" msgstr[1] "{0} imágenes giradas" msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Camino irregular" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Upload selected sequence" msgstr "Subir secuencia seleccionada" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "Cargando: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "Usar formato de 24 horas." msgid "User" msgstr "Usuario" msgid "View in browser" msgstr "Ver en el navegador" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Esperar por imágenes de máxima calidad" msgid "Walk mode" msgstr "Modo caminar" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Al abrir la imagen Streetside en un navegador web, muestra el editor de " "difuminación en lugar del visor de imagen" msgid "Which image layers do you want to import into the Streetside layer?" msgstr "¿Qué capas de imágenes desea importar a la capa de Streetside?" msgid "Years" msgstr "Años" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Actualmente no se encuentra registrado" #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Está registrado como ''{0}''." msgid "You are not logged in, please log in to Streetside in the preferences" msgstr "" "No se ha validado. Por favor, inicie sesión de Streetside en Preferencias" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to Bing.com" msgstr "Subió {0} imágenes a Bing.com" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Zoom dentro de la imagen seleccionada" msgid "Zoom to the currently selected Streetside image" msgstr "Acercar a la imagen seleccionada de Streetside" msgid "approved" msgstr "aprobado" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "áreas con datos OSM descargados" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "everything in the visible area" msgstr "todo en la zona visible" msgid "image has no key" msgstr "la imagen no tiene clave" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "only when manually requested" msgstr "sólo cuando se solicitan manualmente" msgid "pending" msgstr "pendiente" msgid "rejected" msgstr "rechazado" msgid "sequence has no key" msgstr "la secuencia no tiene clave" msgid "unknown user" msgstr "usuario desconocido" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "No se pudo leer objetos del mapa desde la URL\n" "{1}!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} imágenes)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} detecciones" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} imágenes descargadas" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} imágenes en total" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} imágenes en {1} secuencias" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "" "se enviaron {0} imágenes, clave del conjunto de cambios: {1}, estado: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} imágenes importadas" #, java-format msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})" msgstr "{0} secuencias, cada una contiene entre {1} y {2} imágenes (ø {3})" #. Plugin description for Streetside msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Bing.com" msgstr "Permite al usuario trabajar con fotos hospedadas en Bing.com"