# Translations for the JOSM plugin 'MicrosoftStreetside' (de) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the MicrosoftStreetside packages. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MicrosoftStreetside v0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: malenki , 2018\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 Bilder verbunden" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 Bilder getrennt" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "" "Ein Tag mit dem Schlüssel {0} ist bereits bei dem ausgewählten OSM-" "Objekt vorhanden." msgid "Add Streetside tag" msgstr "Streetside-Tag hinzufügen" msgid "All images in a directory" msgstr "Alle Bilder in einem Verzeichnis" msgid "All map objects loaded." msgstr "Alle Kartenobjekte geladen." msgid "" "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens " "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message " "appears for the first time, simply try it again. This might have been an " "issue with the internet connection." msgstr "" "Bei der Übertragung eines Änderungssatzes ist ein Fehler aufgetreten. Falls " "dies wiederholt auftritt, sollte der Fehler mittels des Hilfe-Menüs gemeldet" " werden. Wenn diese Nachricht zum ersten Mal erscheint, versuche es einfach " "noch einmal. Es könnte sich um ein Problem mit der Internetverbindung " "gehandelt haben." msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "Hochladen des Änderungssatzes fehlgeschlagen mit {0} Fehler \"{1} {2}\"!" msgid "Choose signs" msgstr "Verkehrszeichen auswählen" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Setzt den pausierten Spaziergang fort." msgid "Copy key" msgstr "Schlüssel kopieren" msgid "Could not import a geotagged image to the Streetside layer!" msgstr "" "Konnte ein georeferenziertes Bild nicht in die Streetside-Ebene importieren!" #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "Verzeichnis ''{0}'' konnte nicht importiert werden!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "Bild ''{0}'' konnte nicht importiert werden!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "Konnte die URL {0} nicht in einem Browser öffnen" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "Konnte nicht von URL {0} lesen!" msgid "Current Streetside changeset" msgstr "Aktueller Streetside-Änderungssatz" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Schneide Sequenzen an den Herunterladegrenzen ab" msgid "Days" msgstr "Tage" msgid "Delete after upload" msgstr "Nach dem Hochladen löschen" #, java-format msgid "Deleted {0} image" msgid_plural "Deleted {0} images" msgstr[0] "{0} Bild gelöscht" msgstr[1] "{0} Bilder gelöscht" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Stunde, in der das Bild gemacht wurde, anzeigen" msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image" msgstr "" "Angeige von detaillierten Informationen über das momentan ausgewählte " "Streetside-Bild" msgid "Displays objects detected by Streetside from their street view imagery" msgstr "Zeigt von Streetside erkannte Objekte der Straßenansichtsbilder an" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Streetside" msgstr "" "Zeigt die Ebene an, welche von Streetside erkannte Kartenobjekte darstellt" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich den jetzigen Wert {0} mit dem neuen Wert " "{1} ersetzen?" msgid "Download Streetside images in current view" msgstr "Streetside-Bilder in aktueller Ansicht herunterladen" msgid "Download mode" msgstr "Herunterlademodus" msgid "Downloaded images" msgstr "Heruntergeladene Bilder" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" msgid "Downloading Streetside images" msgstr "Streetside-Bilder werden heruntergeladen" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "Herunterladen von Kartenobjekten fehlgeschlagen!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "Kartenobjekte werden heruntergeladen…" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "Experimentelle Beta-Funktionalität aktivieren (kann instabil sein)" msgid "Explore" msgstr "Erkunden" msgid "Export Streetside images" msgstr "Streetside-Bilder exportieren" msgid "Export all images" msgstr "Alle Bilder exportieren" msgid "Export selected images" msgstr "Ausgewählte Bilder exportieren" msgid "Export selected sequence" msgstr "Ausgewählte Sequenz exportieren" msgid "Exporting Streetside Images" msgstr "Exportiere Streetside-Bilder" msgid "Finished upload" msgstr "Hochladen abgeschlossen" msgid "Follow selected image" msgstr "Ausgewähltem Bild folgen" msgid "From existing image layer" msgstr "Von vorhandener Bildebene" msgid "From which source do you want to import images to the Streetside layer?" msgstr "" "Von welcher Quelle möchten Sie Bilder auf die Streetside-Ebene importieren?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Vorfahrt gewähren" msgid "Go forward" msgstr "Vorwärts gehen" msgid "Go to setting and log in to Streetside before uploading." msgstr "" "Gehen Sie in die Einstellung und melden Sie sich vor dem Hochladen bei " "Streetside an." msgid "I got it, close this." msgstr "Ich habe verstanden, Nachricht schließen." msgid "Image actions" msgstr "Bildaktionen" msgid "Image detections" msgstr "Bilderkennungen" msgid "Image info" msgstr "Bildinformationen" msgid "Image key" msgstr "Bildschlüssel" msgid "Images from my file system" msgstr "Bilder von meinem Dateisystem" msgid "Import" msgstr "Importieren" msgid "Import exception" msgstr "Importausnahme" msgid "Import local pictures" msgstr "Lokale Bilder importieren" msgid "Import pictures" msgstr "Bilder importieren" msgid "Import pictures into Streetside layer" msgstr "Bilder in Streetside-Ebene importieren" msgid "Imported images" msgstr "Importierte Bilder" #, java-format msgid "Imported {0} image" msgid_plural "Imported {0} images" msgstr[0] "{0} Bild importiert" msgstr[1] "{0} Bilder importiert" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Gefährliche Kreuzung" msgid "" "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this " "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon." msgstr "" "Es kann durch klicken auf den Knopf links unten in dieser Nachricht oder auf" " den Knopf mit dem selben Symbol in der Werkzeugleiste am linken Rand des " "JOSM-Fensters aktiviert werden." msgid "Join mode" msgstr "Verbindungsmodus" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "Bilder verbinden/trennen" msgid "Jump to blue" msgstr "Zu Blau wechseln" msgid "Jump to red" msgstr "Zu Rot wechseln" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Wechselt zu dem Bild auf der anderen Seite der blauen Linie" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Wechselt zu dem Bild auf der anderen Seite der roten Linie" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Schlüssel wurde in die Zwischenablage kopiert" msgid "Login" msgstr "Anmelden" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Anmeldung erfolgreich, zurück zu JOSM." msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Vorgeschriebene Richtung (beliebig)" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Streetside Images" msgstr "Streetside-Bilder" msgid "Streetside changeset" msgstr "Streetside-Änderungssatz" msgid "Streetside filter" msgstr "Streetside-Filter" msgid "Streetside history" msgstr "Streetside-Chronik" msgid "Streetside image" msgstr "Streetside-Bild" msgid "Streetside layer" msgstr "Streetside-Ebene" msgid "Streetsidey login" msgstr "Streetside-Anmeldung" msgid "Streetside object layer" msgstr "Streetside-Objektebene" msgid "Streetside objects" msgstr "Streetside-Objekte" msgid "Months" msgstr "Monate" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "" "Wechseln Sie zur Bildadresse mit den nächstes/vorheriges Schaltflächen" #, java-format msgid "Moved {0} image" msgid_plural "Moved {0} images" msgstr[0] "{0} Bild verschoben" msgstr[1] "{0} Bilder verschoben" msgid "Next picture" msgstr "Nächstes Bild" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "Einfahrt verboten" msgid "No image selected" msgstr "Kein Bild ausgewählt" msgid "No images found" msgstr "Keine Bilder gefunden" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "Überholverbot" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "Parkverbot" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "Abbiegen verboten" msgid "Not Logged in to Streetside" msgstr "Nicht bei Streetside angemeldet" msgid "Not older than: " msgstr "Nicht älter als: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Anzahl der vorab abzurufenden Bilder (vorwärts und rückwärts)" msgid "Only images with signs" msgstr "Nur Bilder mit Verkehrszeichen" msgid "Open Streetside changeset dialog" msgstr "Streetside-Änderungssatzdialog öffnen" msgid "Open Streetside filter dialog" msgstr "Streetside-Filterdialog öffnen" msgid "Open Streetside history dialog" msgstr "Streetside-Chronikdialog öffnen" msgid "Open Streetside layer" msgstr "Streetside-Ebene öffnen" msgid "Open Streetside window" msgstr "Streetside Fenster öffnen" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgid "Pauses the walk." msgstr "Pausiert den Spaziergang." #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Fußgängerübergang" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Zum Herunterladen von Bildern \"{0}\" drücken" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Beim Überfahren des Symbols Vorschaubilder anzeigen" msgid "Previous picture" msgstr "Vorheriges Bild" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Importierte Bilder neu schreiben" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Kreisverkehr" msgid "Select a directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis aus" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis zum Importieren von Bildern aus" msgid "Select mode" msgstr "Auswahlmodus" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Wählen Sie die Bilder aus, die Sie importieren möchten" msgid "Sequence key" msgstr "Sequenzschlüssel" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Zeige Erkennungen über dem Bild" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Zeigt das nächste Bild in der Sequenz an" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Zeigt das vorherige Bild in der Sequenz an" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Stopp-Schild" msgid "Stops the walk." msgstr "Stoppt den Spaziergang." msgid "Submit changeset" msgstr "Änderungssatz absenden" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Aktuellen Änderungssatz absenden" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Streetside" msgstr "Aktuellen Änderungssatz zu Streetside absenden" msgid "Submitting Streetside Changeset" msgstr "Streetside-Änderungssatz wird gesendet" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "Änderungssatz wird an Server gesendet…" msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Unterstützte Bildformate (JPG und PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Tag-Konflikt" msgid "" "The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested " "area is too big!" msgstr "" "Die Streetside-Ebene hat das Herunterladen von Bildern gestoppt, weil der " "angeforderte Bereich zu groß ist!" msgid "" "The Streetside plugin now uses a separate panel to display extra information " "(like the image key) and actions for the currently selected Streetside image " "(like viewing it in a browser)." msgstr "" "Das Streetside-Plugin verwendet nun ein separates Fenster, um zusätzliche " "Informationen (z.B. den Schlüssel des Bildes) sowie Aktionen für das " "momentan ausgewählte Bild (z.B. das Bild in einem Browser anzuzeigen) " "anzuzeigen." msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "There are currently no layers with geotagged images!" #, java-format msgid "" "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load " "Streetside images for a smaller portion of the map." msgstr "" "Um dieses Problem zu lösen, können Sie in den Herunterlademodus ''{0}'' " "wechseln und Streetside-Bilder für einen kleineren Teil der Karte laden." msgid "" "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map." msgstr "" "Um dieses Problem zu lösen, können Sie einen kleineren Ausschnitt der Karte " "vergrößern und laden." msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "Zu viele Kartenobjekte, vergrößern um alle zu sehen." #, java-format msgid "Total Streetside images: {0}" msgstr "Streetside-Bilder insgesamt: {0}" #, java-format msgid "Turned {0} image" msgid_plural "Turned {0} images" msgstr[0] "{0} Bild gedreht" msgstr[1] "{0} Bilder gedreht" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Unebene Fahrbahn" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgid "Upload selected sequence" msgstr "Ausgewählte Sequenz hochladen" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "Hachladevorgang: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "24-Stunden-Format verwenden" msgid "User" msgstr "Nutzer" msgid "View in browser" msgstr "Im Webbrowser ansehen" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Warten Sie für Bilder in voller Qualität" msgid "Walk mode" msgstr "Spaziergangmodus" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Beim Öffnen eines Streetside Bildes im Webbrowser den Unschärfe-Editor " "anstelle des Bildbetrachters anzeigen" msgid "Which image layers do you want to import into the Streetside layer?" msgstr "Welche Bildebenen möchten Sie in die Streetside-Ebene importieren?" msgid "Years" msgstr "Jahre" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Sie sind momentan nicht angemeldet." #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Sie sind als ''{0}'' angemeldet." msgid "You are not logged in, please log in to Streetside in the preferences" msgstr "" "Sie sind nicht angemeldet, bitte melden Sie sich in den Einstellungen bei " "Streetside an" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to Bing.com" msgstr "Sie haben {0} Bilder erfolgreich zu Bing.com hochgeladen" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Auf ausgewähltes Bild zoomen" msgid "Zoom to the currently selected Streetside image" msgstr "Auf das aktuell ausgewählte Streetside-Bild zoomen" msgid "approved" msgstr "genehmigt" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "Gebiete mit heruntergeladenen OSM-Daten" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "everything in the visible area" msgstr "alles im sichtbaren Bereich" msgid "image has no key" msgstr "Bild hat keinen Schlüssel" #. i18n: download mode for Streetside images msgid "only when manually requested" msgstr "nur wenn manuell angefordert" msgid "pending" msgstr "ausstehend" msgid "rejected" msgstr "abgelehnt" msgid "sequence has no key" msgstr "Sequenz hat keinen Schlüssel" msgid "unknown user" msgstr "unbekannter Nutzer" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "Kartenobjekte konnten nicht von URL\n" "{1}\n" "gelesen werden!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} Bilder)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} Erkennungen" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} heruntergeladene Bilder" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} Bilder insgesamt" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} Bilder in {1} Sequenzen" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "{0} Bilder eingereicht, Änderungssatzschlüssel: {1}, Status: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} importierte Bilder" #, java-format msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})" msgstr "{0} Sequenzen, jede enthält zwischen {1} und {2} Bilder (ø {3})" #. Plugin description for Streetside msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Bing.com" msgstr "" "Ermöglicht dem Benutzer das Arbeiten mit von Bing.com bereitgestellten " "Bildern"