# Translations for the JOSM plugin 'Mapillary' (pl) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the josm-plugin_Mapillary package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: josm-plugin_Mapillary v1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: floscher, 2018\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 zdjęcia połączone" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 zdjęcia rozłączone" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "" "Znacznik z kluczem {0} obecnie istnieje w wybranym obiekcie OSM." msgid "Add Mapillary tag" msgstr "Dodaj znacznik Mapillary" msgid "All images in a directory" msgstr "Wszystkie zdjęcia w katalogu" msgid "All map objects loaded." msgstr "Wsyzstkie dane mapy załadowane." msgid "" "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens " "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message " "appears for the first time, simply try it again. This might have been an " "issue with the internet connection." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas próby wysyłania zestawu zmian. Jeśli powtarza się to " "często, zgłoś błąd poprzez menu pomocy. Jeśli wiadomość pojawiła się " "pierwszy raz, po prostu spróbuj ponownie. Może wystąpiły jakieś problemy z " "połączeniem internetowym." msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "Błąd wysyłania zestawu zmian z {0} ''{1} {2}''!" msgid "Choose signs" msgstr "Wybierz znaki:" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Kontynuuje przerwany spacer." msgid "Copy key" msgstr "Kopuj klucz" msgid "Could not import a geotagged image to the Mapillary layer!" msgstr "" "Nie można zaimportować zdjęc z zapisaną pozycją GPS do warstwy Mapillary." #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "Nie można zaimportować katalogu ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "Nie można zaimportować zdjęcia ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "Nie można otworzyć adresu URL {0} w przeglądarce" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "Nie można odczytać z URL {0}!" msgid "Current Mapillary changeset" msgstr "Obecny zestaw zmian Mapillary" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Obetnij sekwencje na granicach pobierania" msgid "Days" msgstr "Dni" msgid "Delete after upload" msgstr "Usuń po wysłaniu" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Wyświetlaj godzinę wykonania zdjęcia." msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image" msgstr "Wyświetla szczegółowe informacje o obecnie wybranym obrazie Mapillary" msgid "Displays objects detected by Mapillary from their street view imagery" msgstr "Wyświetla obiekty wykryte przez Mapillary z ich podkładu street view" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Mapillary" msgstr "Wyświetla warstwę pokazującą obiekty na mapie wykryte przez Mapillary" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "Na pewno chcesz zamienić obecną wartość {0} nową {1}?" msgid "Download Mapillary images in current view" msgstr "Pobierz obrazy Mapillary w obecnym widoku" msgid "Download mode" msgstr "Tryb pobierania" msgid "Downloaded images" msgstr "Pobrane obrazy:" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" msgid "Downloading Mapillary images" msgstr "Pobieranie obrazów Mapillary" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "Błąd pobierania elementów mapy!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "Pobieranie elementów mapy…" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "Włącz tryb eksperymentalny (może być niestabilny)" msgid "Explore" msgstr "Przeglądaj" msgid "Export all images" msgstr "Eksportuj wszystkie obrazy" msgid "Export selected images" msgstr "Eksportuj wybrane obrazy" msgid "Export selected sequence" msgstr "Eksportuj wybraną sekwencję" msgid "Finished upload" msgstr "Zakończono wysyłanie" msgid "Follow selected image" msgstr "Podążaj za wybranym zdjęciem" msgid "From existing image layer" msgstr "Z istniejącej warstwy zdjęć" msgid "From which source do you want to import images to the Mapillary layer?" msgstr "Z jakiego źródła chcesz zaimportować zdjęcia do warstwy Mapillary?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Ustąp pierwszeństwa" msgid "Go forward" msgstr "Idź do przodu" msgid "Go to setting and log in to Mapillary before uploading." msgstr "Wejdź w ustawienia i zaloguj się na Mapillary przed wysłaniem." msgid "I got it, close this." msgstr "Zrozumiałem, zamknij okno." msgid "Image actions" msgstr "Akcje zdjęcia" msgid "Image detections" msgstr "Wykrywanie zdjęcia" msgid "Image info" msgstr "Informacje o obrazie" msgid "Image key" msgstr "Klucz zdjęcia" msgid "Images from my file system" msgstr "Zdjęcia z mojego systemu plików" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Import exception" msgstr "Wyjątek importowania" msgid "Import local pictures" msgstr "Importuj lokalne zdjęcia" msgid "Import pictures" msgstr "Importuj zdjęcia" msgid "Import pictures into Mapillary layer" msgstr "Importuj zdjęcia na warstwę Mapillary" msgid "Imported images" msgstr "Zaimportowane obrazy" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Niebezpieczne skrzyżowanie" msgid "" "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this " "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon." msgstr "" "Może on zostać aktywowany poprzez naciśnięcie lewego przycisku myszy na " "przycisk tej wiadomości lub przycisk na pasku narzędzi po lewej, który używa" " takiej samej ikony." msgid "Join mode" msgstr "Tryb łączenia" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "Łączenie/rozłączanie zdjęć" msgid "Jump to blue" msgstr "Skocz do niebieskiego" msgid "Jump to red" msgstr "Skocz do czerwonego" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Przeskakuje do zdjęcia po drugiej stronie niebieskiej linii" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Przeskakuje do zdjęcia po drugiej stronie czerwonej linii" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Klucz skopiowany do schowka" msgid "Login" msgstr "Zaloguj" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Zalogowano pomyślnie, powrót do JOSM." msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Nakaz skrętu" msgid "Mapillary" msgstr "Mapillary" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Mapillary Images" msgstr "Obrazy Mapillary" msgid "Mapillary changeset" msgstr "Zestaw zmian Mapillary" msgid "Mapillary filter" msgstr "Filtr Mapillary" msgid "Mapillary history" msgstr "Historia Mapillary" msgid "Mapillary layer" msgstr "Warstwy Mapillary" msgid "Mapillary login" msgstr "Logowanie Mapillary" msgid "Mapillary object layer" msgstr "Warstwa obiektów Mapillary" msgid "Mapillary objects" msgstr "Obiekty Mapillary" msgid "Months" msgstr "Miesiące" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "" "Przesuwaj do lokalizacji zdjęć za pomocą przycisków następny/poprzedni." msgid "Next picture" msgstr "Następne zdjęcie" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "Zakaz wjazdu" msgid "No image selected" msgstr "Nie wybrano obrazu" msgid "No images found" msgstr "Nie znaleziono zdjęć" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "Zakaz wyprzedzania" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "Zakaz postoju" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "Zakaz zawracania" msgid "Not Logged in to Mapillary" msgstr "Nie zalogowany do Mapillary" msgid "Not older than: " msgstr "Nie starsze niż: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Ilość obrazów które mają być wstępnie pobrane (do przodu i tyłu)" msgid "Only images with signs" msgstr "Tylko obrazy ze znakami:" msgid "Open Mapillary changeset dialog" msgstr "Otwórz okno zestawu zmian Mapillary" msgid "Open Mapillary filter dialog" msgstr "Otwiera okno filtrów Mapillary" msgid "Open Mapillary history dialog" msgstr "Otwiera okno histori Mapillary" msgid "Open Mapillary layer" msgstr "Otwórz wartwę Mapillary" msgid "Open Mapillary window" msgstr "Otwiera okno Mapillary" msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" msgid "Pauses the walk." msgstr "Zatrzymuje spacer." #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Przejście dla pieszych" msgid "Play" msgstr "Idź" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Wciśnij \"{0}\" aby pobrać obrazy" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Podgląd zdjęć po najechaniu na ich ikonę" msgid "Previous picture" msgstr "Poprzednie zdjęcie" msgid "Redo" msgstr "Ponów" msgid "Reset" msgstr "Przywróć domyślne" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Przepisz zaimportowane obrazy" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Rondo" msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz katalog" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Wybierz katalog z którego zaimportować zdjęcia" msgid "Select mode" msgstr "Wybierz tryb" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Wybierz zdjęcia które chcesz zaimportować" msgid "Sequence key" msgstr "Klucz sekwencji" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Pokaż wykrywanie na górze obrazu" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Pokazuje następne zdjęcie w sekwencji" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Pokazuje poprzednie zdjęcie w sekwencji" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Ograniczenie prędkości" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Znak stop" msgid "Stops the walk." msgstr "Zatrzymaj spacer." msgid "Submit changeset" msgstr "Zatwierdź zestaw zmian" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Zatwierdź obecny zestaw zmian" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Mapillary" msgstr "Zatwierdź obecny zestaw zmian do Mapillary" msgid "Submitting Mapillary Changeset" msgstr "Wysyłanie zestawu zmian Mapillary" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "Wysyłanie zestawu zmian na serwer…" msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Obsługiwane formaty obrazów (JPG i PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Konflikt znaczników" msgid "" "The Mapillary layer has stopped downloading images, because the requested " "area is too big!" msgstr "" "Warstwa Mapillary przestała pobierać obrazy, ponieważ żądany obszar jest za " "duży!" msgid "" "The Mapillary plugin now uses a separate panel to display extra information " "(like the image key) and actions for the currently selected Mapillary image " "(like viewing it in a browser)." msgstr "" "Wtyczka Mapillary uzywa teraz osobnego panelu do wyświetlania dodatkowych " "informacji (jak klucz obrazu) i akcji dla obecnie wybranego obrazu Mapillary" " (np. wyświetlanie w przeglądarce)." msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "Nie ma obecnie warstw ze zdjęciami z zapisaną pozycją GPS." #, java-format msgid "" "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load " "Mapillary images for a smaller portion of the map." msgstr "" "By rozwiązać ten problem, powinieneś przełączyć na tryb pobierania ''{0}'' i" " załadować obrazy Mapillary z mniejszej części mapy." msgid "" "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map." msgstr "" "By rozwiązać ten problem, powinieneś przybliżyć i załadować mniejszy obszar " "mapy." msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "Za dużo elementów mapy, przybliż żeby zobaczyć wszystko." #, java-format msgid "Total Mapillary images: {0}" msgstr "Łącznie obrazów Mapillary: {0}" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Koleiny" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "Wysyłanie: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "Używaj formatu 24-godzinnego." msgid "User" msgstr "Użytkownik" msgid "View in browser" msgstr "Zobacz w przeglądarce" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Czekaj na zdjęcia w pełnej rozdzielczości" msgid "Walk mode" msgstr "Tryb spaceru" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Podczas odwierania obrazu Mapillary w przeglądarce, pokaż edytor rozmazania " "zamiast podglądu zdjęcia" msgid "Which image layers do you want to import into the Mapillary layer?" msgstr "Które warstwy zdjęć chcesz zaimportować do warstwy Mapillary?" msgid "Years" msgstr "Lata" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Nie jesteś zalogowany." #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Jesteś zalogowany jako \"{0}\"." msgid "You are not logged in, please log in to Mapillary in the preferences" msgstr "Nie jesteś zalogowany, proszę to zrobić w ustawieniach Mapillary" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to mapillary.com" msgstr "Pomyślnie wysłano {0} obrazów do mapillary.com" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Powiększ do wybranego obrazu" msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image" msgstr "Powiększ do obecnie wybranego obrazu" msgid "approved" msgstr "przyjęte" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "obszary z pobranymi danymi OSM" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "everything in the visible area" msgstr "wszystko w widocznym obszarze" msgid "image has no key" msgstr "obraz nie ma klucza" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "only when manually requested" msgstr "tylko przy ręcznym żądaniu" msgid "pending" msgstr "oczekujące" msgid "rejected" msgstr "odrzucone" msgid "sequence has no key" msgstr "sekwencja nie ma klucza" msgid "unknown user" msgstr "nieznany użytkownik" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "Nie można odczytać elementów mapy z URL\n" "{1}!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} zdjęć)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} wykryć" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} pobranych obrazów" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} łącznie obrazów" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} obrazów w {1} sekwencjach" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "{0} zdjęć zatwierdzonych, Klucz zestawu zmian: {1}, stan: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} zaimportowanych obrazów" #. Plugin description for Mapillary msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com" msgstr "Pozwala użytkownikom używać obrazów przechowywanych na mapillary.com."