# Translations for the JOSM plugin 'Mapillary' (cs) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the josm-plugin_Mapillary package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: josm-plugin_Mapillary v1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: floscher, 2018\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 obrázky sloučeny" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 obrázky rozděleny" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "Značka s klíčem {0} je již na vybraném objektu OSM přítomna." msgid "Add Mapillary tag" msgstr "Přidat značku Mapillary" msgid "All images in a directory" msgstr "Všechny obrázky v adresáři" msgid "All map objects loaded." msgstr "Všechny objekty mapy načteny." msgid "" "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens " "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message " "appears for the first time, simply try it again. This might have been an " "issue with the internet connection." msgstr "" "Při pokusu o odeslání sady změn na server došlo k výjimce. Pokud k tomu " "dojde opakovaně, zvažte zaslání hlášení o chybě pomocí menu Nápověda. Pokud " "tuto zprávu vidíte poprvé, tak to prostě zkuste udělat znovu. Může se jednat" " o problém s připojením k Internetu." msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "Nahrání sady změn na server selhalo s {0} chybou ''{1} {2}''!" msgid "Choose signs" msgstr "Zvolit značky" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Pokračuje v pozastaveném průchodu." msgid "Copy key" msgstr "Kopírovat klíč" msgid "Could not import a geotagged image to the Mapillary layer!" msgstr "" "Nepodařilo se importovat obrázek se zem. souřadnicemi do vrstvy Mapillary!" #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "Nepodařilo se importovat adresář ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "Nepodařilo se importovat obrázek ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "Nemohu otevřít URL {0} v prohlížeči" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "Nelze číst z URL {0}!" msgid "Current Mapillary changeset" msgstr "Aktuální sada změn Mapillary" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Useknout sekvence na hranicích stahování" msgid "Days" msgstr "Dnů" msgid "Delete after upload" msgstr "Smazat po nahrání" #, java-format msgid "Deleted {0} image" msgid_plural "Deleted {0} images" msgstr[0] "Smazán {0} obrázek" msgstr[1] "Smazány {0} obrázky" msgstr[2] "Smazáno {0} obrázků" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Zobrazit hodinu, kdy byl obrázek pořízen" msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image" msgstr "Zobrazí podrobné informace o aktuálně zvoleném obrázku Mapillary." msgid "Displays objects detected by Mapillary from their street view imagery" msgstr "Zobrazí objekty detekované Mapillary z jejich fotografií ulic" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Mapillary" msgstr "Zobrazí vrstvu, ve které jsou mapové objekty detekované Mapillary" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "" "Opravdu chcete nahradit současnou hodnotu {0} novou hodnotou " "{1}?" msgid "Download Mapillary images in current view" msgstr "Stáhnout obrázky Mapillary v aktuálním zobrazení" msgid "Download mode" msgstr "Režim stahování" msgid "Downloaded images" msgstr "Stažené obrázky" msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" msgid "Downloading Mapillary images" msgstr "Stáhnout obrázky z Mapillary" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "Stažení objektů mapy selhalo!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "Stahuji objekty mapy..." #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "Povolit experimentální beta-funkce (může být nestabilní)" msgid "Explore" msgstr "Prozkoumat" msgid "Export Mapillary images" msgstr "Exportovat obrázky Mapillary" msgid "Export all images" msgstr "Exportovat všechny obrázky" msgid "Export selected images" msgstr "Exportovat zvolené obrázky" msgid "Export selected sequence" msgstr "Exportovat vybranou sekvenci" msgid "Finished upload" msgstr "Nahrávání na server dokončeno" msgid "Follow selected image" msgstr "Následovat vybraný obrázek" msgid "From existing image layer" msgstr "Z existující vrstvy obrázků" msgid "From which source do you want to import images to the Mapillary layer?" msgstr "Z jakého zdroje chcete importovat obrázky do vrstvy Mapillary?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Dej přednost" msgid "Go forward" msgstr "Vpřed" msgid "Go to setting and log in to Mapillary before uploading." msgstr "Jděte do nastavení a před nahráváním se přihlašte na Mapillary." msgid "I got it, close this." msgstr "Rozumím, zavřít." msgid "Image actions" msgstr "Akce s obrázkem" msgid "Image detections" msgstr "Detekce obrázků" msgid "Image info" msgstr "Informace o obrázku" msgid "Image key" msgstr "Klíč obrázku" msgid "Images from my file system" msgstr "Obrázky z mého souborového systému" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Import exception" msgstr "Výjimka z importu" msgid "Import local pictures" msgstr "Import lokálních obrázků" msgid "Import pictures" msgstr "Importovat obrázky" msgid "Import pictures into Mapillary layer" msgstr "Importovat obrázky do vrstvy Mapillary" msgid "Imported images" msgstr "Importované obrázky" #, java-format msgid "Imported {0} image" msgid_plural "Imported {0} images" msgstr[0] "Importován {0} obrázek" msgstr[1] "Importovány {0} obrázky" msgstr[2] "Importováno {0} obrázků" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Upozornění na křižovatku" msgid "" "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this " "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon." msgstr "" "Lze ho aktivovat kliknutím levým tlačítkem na spodek této zprávy nebo " "tlačítkem na panelu nástrojů vlevo, které má stejnou ikonu." msgid "Join mode" msgstr "Režim slučování" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "Sloučit/rozdělit obrázky" msgid "Jump to blue" msgstr "Skočit na modrou" msgid "Jump to red" msgstr "Skočit na červenou" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Skočí na obrázek na druhé straně modré čáry" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Skočí na obrázek na druhé straně červené čáry" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Klíč zkopírován do schránky" msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Přihlášení úspěšné, návrat do JOSM." msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Přikázaný směr jízdy (jakýkoliv)" msgid "Mapillary" msgstr "Mapillary" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Mapillary Images" msgstr "Obrázky Mapillary" msgid "Mapillary changeset" msgstr "Sada změn Mapillary" msgid "Mapillary filter" msgstr "Filtr Mapillary" msgid "Mapillary history" msgstr "Historie Mapillary" msgid "Mapillary image" msgstr "Obrázek Mapillary" msgid "Mapillary layer" msgstr "Vrstva Mapillary" msgid "Mapillary login" msgstr "Přihlášení Mapillary" msgid "Mapillary object layer" msgstr "Vrstva objektů Mapillary" msgid "Mapillary objects" msgstr "Objekty Mapillary" msgid "Months" msgstr "Měsíců" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "Přesunout se na umístění obrázku tlačítky další/předchozí" #, java-format msgid "Moved {0} image" msgid_plural "Moved {0} images" msgstr[0] "Posunut {0} obrázek" msgstr[1] "Posunuty {0} obrázky" msgstr[2] "Posunuto {0} obrázků" msgid "Next picture" msgstr "Další obrázek" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "Zákaz vjezdu" msgid "No image selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný obrázek" msgid "No images found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné obrázky" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "Zákaz předjíždění" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "Zákaz parkování" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "Zákaz odbočení" msgid "Not Logged in to Mapillary" msgstr "Nepřihlášeno k Mapillary" msgid "Not older than: " msgstr "Ne starší než: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Počet snímků, která se mají načíst dopředu (vpřed a vzad)" msgid "Only images with signs" msgstr "Pouze obrázky se značkami" msgid "Open Mapillary changeset dialog" msgstr "Otevřít dialog sady změn Mapillary" msgid "Open Mapillary filter dialog" msgstr "Otevřít okno filtru Mapillary" msgid "Open Mapillary history dialog" msgstr "Otevřít dialog historie Mapillary" msgid "Open Mapillary layer" msgstr "Otevřená vrstva Mapillary" msgid "Open Mapillary window" msgstr "Otevřít okno Mapillary" msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" msgid "Pauses the walk." msgstr "Pozastaví průchod." #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Přechod pro chodce" msgid "Play" msgstr "Přehrát" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Stiskněte \"{0}\" pro stažení obrázků" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Nahlédnout obrázek při ukázání na jeho ikonu" msgid "Previous picture" msgstr "Předchozí obrázek" msgid "Redo" msgstr "Znovu" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Přepsat importované obrázky" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Kruhový objezd" msgid "Select a directory" msgstr "Zvolte adresář" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Zvolte adresář, ze kterého chcete importovat obrázky" msgid "Select mode" msgstr "Výběr režimu" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Zvolte obrázky, které chcete importovat" msgid "Sequence key" msgstr "Klíč sekvence" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Zobrazit detekce na vrcholu snímku" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Ukáže další obrázek v sekvenci" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Ukáže předchozí obrázek v sekvenci" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Omezení rychlosti" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Stops the walk." msgstr "Ukončí průchod." msgid "Submit changeset" msgstr "Odeslat sadu změn" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Odeslat aktuální sadu změn" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Mapillary" msgstr "Odeslat aktuální sadu změn na Mapillary" msgid "Submitting Mapillary Changeset" msgstr "Odesílání sady změn Mapillary" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "Odesílám sadu změn na server…" msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Podporované formáty obrázků (JPG a PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Konflikt značek" msgid "" "The Mapillary layer has stopped downloading images, because the requested " "area is too big!" msgstr "" "Do vrstvy Mapillary se již nenačítají obrázky, protože požadovaná oblast je " "příliš velká!" msgid "" "The Mapillary plugin now uses a separate panel to display extra information " "(like the image key) and actions for the currently selected Mapillary image " "(like viewing it in a browser)." msgstr "" "Doplněk Mapillary nyní používá zvláštní panel pro zobrazení dodatečných " "informací (jako třeba klíče image) a akcí s aktuálně zvoleným obrázkem z " "Mapillary (jako třeba zobrazení v prohlížeči)." msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "" "Momentálně nemáme žádné vrstvy s obrázky se zeměpisnými sourřadnicemi!" #, java-format msgid "" "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load " "Mapillary images for a smaller portion of the map." msgstr "" "Chcete-li tento problém vyřešit, přepněte na režim stahování ''{0}'' a " "načtěte obrázky Mapillary z menší části mapy." msgid "" "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map." msgstr "" "Chcete-li tento problém vyřešit, přibližte obraz a načtěte menší oblast " "mapy." msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "" "Příliš mnoho mapových objektů, zvětšte přiblížení, abyste viděli všechny." #, java-format msgid "Total Mapillary images: {0}" msgstr "Celkem obrázků z Mapillary: {0}" #, java-format msgid "Turned {0} image" msgid_plural "Turned {0} images" msgstr[0] "Otočen {0} obrázek" msgstr[1] "Otočeny {0} obrázky" msgstr[2] "Otočeno {0} obrázků" msgid "Undo" msgstr "Zpět" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Nerovnost vozovky" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "Nahrávám na server: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "Použít 24hodinový formát" msgid "User" msgstr "Uživatel" msgid "View in browser" msgstr "Zobrazit v prohlížeči" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Počkat na obrázek v maximální kvalitě" msgid "Walk mode" msgstr "Režim chůze" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Při otevírání obrázku Mapillary v internetovém prohlížeči zobrazit namísto " "prohlížeče obrázků editor rozmazání." msgid "Which image layers do you want to import into the Mapillary layer?" msgstr "Které vrstvy obrázků chcete importovat do vrstvy Mapillary?" msgid "Years" msgstr "Let" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Momentálně nejste přihlášen." #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Jste přihlášen jako ''{0}''." msgid "You are not logged in, please log in to Mapillary in the preferences" msgstr "Nejste přihlášeni, prosím, přihlaste se k Mapillary v předvolbách" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to mapillary.com" msgstr "Úspěšně jste nahrál {0} obrázky na mapillary.com" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Zvětšit na zvolený obrázek" msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image" msgstr "Zvětšit na aktuálně zvolený obrázek Mapillary" msgid "approved" msgstr "schváleno" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "oblasti se staženými daty OSM" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "everything in the visible area" msgstr "vše ve viditelné oblasti" msgid "image has no key" msgstr "obrázek nemá žádný klíč" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "only when manually requested" msgstr "pouze pokud je ručně požadováno" msgid "pending" msgstr "čekající" msgid "rejected" msgstr "zamítnuto" msgid "sequence has no key" msgstr "sekvence nemá žádný klíč" msgid "unknown user" msgstr "neznámý uživatel" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "Nelze načíst objekty mapy z URL\n" "{1}!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} obrázků)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} detekcí" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} stažených obrázků" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} obrázků celkem" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} obrázků ve {1} sekvencích" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "{0} obrázků předáno, klíč sady změn: {1}, stav: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} importovaných obrázků" #, java-format msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})" msgstr "{0} sekvencí, každá obsahuje mezi {1} a {2} obrázky (ø {3})" #. Plugin description for Mapillary msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com" msgstr "Dovoluje uživateli pracovat s obrázky uloženými na mapillary.com"